Библия : Иов 8 глава
18 стих
[ Иов 8 : 17 ]
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
[ Иов 8 : 18 ]
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: "я не видало тебя!"
[ Иов 8 : 19 ]
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1104 בּלע
- и пожрали [A(qal):глотать, поглощать.B(ni):1. быть поглощённым;2. путаться, быть помрачённым, быть сбитым с толку;C(pi):1. поглощать;2. провозглашать;3. приводить в замешательство или смятение, запутывать, сбивать с толку. D(pu):1. быть возмещённым;2. быть в замешательстве или смятении, быть помрачённым, путаться, запутываться, быть сбитым с толку.G(hith):путаться, запутываться, быть сбитым с толку;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пожрали , поглотил , Твою поглотила , свои и поглотила , когда покрывают , свои и поглотит , они и нас не поглотила , поглотила , чтобы не погибнуть , для чего тебе разрушать
и еще 38 значений
Подробнее
H4725 מָקוֹם
- место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
H3584 כּחשׂ
- и запрется [A(qal):лишаться (жира), т.е. исхудать.B(ni):раболепствовать, притворно покоряться. C(pi):1. отвергать, отрицать;2. лгать, обманывать;3. раболепствовать, ласкательствовать, подлизываться, потворствовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и запрется , ласкательствуют , же не призналась , не лгите , твои раболепствуют , и утаили , против вас чтобы вы не солгали , Он солгал , его оно откажется , потому что я отрекся
и еще 11 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 20:9
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Иов 7:10
не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
Пс 36:10
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Пс 36:36
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Пс 72:18
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Пс 72:19
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
Пс 91:7
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
Синодальный перевод
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
Новый русский перевод+
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
Перевод Десницкого
но когда его с прежнего места вырвут, само место от него отречется, скажет: «тебя здесь и не бывало!»
Библейской Лиги ERV
Но если его вырвут, то сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
Современный перевод РБО +
но когда его с прежнего места вырвут, само место от него отречется, скажет: „Тебя здесь и не бывало!“
Под редакцией Кулаковых+
будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“
Cовременный перевод WBTC
Но если его вырвут — сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
Макария Глухарева ВЗ
Когда поглотит его с места его; тогда откажется от него: «я не видал тебя!»
Перевод Юнгерова ВЗ
(Но) если поглотит (его)137 место, то откажется от него138. Ужели ты не видел сего,
Аверинцев: отдельные книги
но когда вырвут его с места его, его место скажет: "Не знаю тебя!"
Елизаветинская Библия
а҆́ще поглоти́тъ мѣ́сто, солже́тъ є҆мѹ̀, не ви́дѣлъ є҆сѝ такова҄ѧ,
Елизаветинская на русском
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,