Загрузка

Библия : Иов 8 глава 4 стих

[ Иов 8 : 3 ]
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
[ Иов 8 : 4 ]
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
[ Иов 8 : 5 ]
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H6588 פֶּשַׂע‎ - преступления [1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий , от всех преступлений , преступление , какая вина
и еще 55 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 13:13
Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
Быт 19:13-25
ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.
И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
Но Лот сказал им: нет, Владыка!
вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, -- он же мал; и сохранится жизнь моя [ради Тебя].
И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;
поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор.
И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,
и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и [все] произрастания земли.
Иов 1:18
Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего;
Иов 1:19
и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Иов 1:5
Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал за ними и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их [и одного тельца за грех о душах их]. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все такие дни.
Иов 18:16-19
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Иов 5:4
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Синодальный перевод
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Новый русский перевод+
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
Перевод Десницкого
Если твои дети перед Ним согрешили, Он их собственным беззакониям предал.
Библейской Лиги ERV
Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.
Современный перевод РБО +
Если твои дети перед Ним согрешили, Он их собственным беззакониям предал.
Под редакцией Кулаковых+
Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.
Cовременный перевод WBTC
Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.
Макария Глухарева ВЗ
Если сыны твои согрешили пред Ним, то Он только предал их в руки беззакония их.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на129 беззакония их.
Аверинцев: отдельные книги
Погрешили пред Ним сыны твои, и во власть вины их предал Он их.
Елизаветинская Библия
А҆́ще сы́нове твоѝ согрѣши́ша пред̾ ни́мъ, посла̀ рѹ́кѹ на беззакѡ́нїѧ и҆́хъ:
Елизаветинская на русском
Аще сынове твои согрешиша пред ним, посла руку на беззакония их: