Библия : Иов 8 глава
7 стих
[ Иов 8 : 6 ]
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
[ Иов 8 : 7 ]
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
[ Иов 8 : 8 ]
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7225 ראשִׂית
- в начале [Начало, начаток, лучшая часть, первый, прежние времена, прежнее состояние.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в начале , начатки , начатков , и начатки , Начало , первый , от начатков , его вначале , моя и начаток , на ней от начала
и еще 26 значений
Подробнее
H4705 מִצְעָר
- же мал [Малый, небольшое число, короткое время.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
же мал , он же мал , Хотя в небольшом , числе , у тебя было мало , Короткое , время ,
Подробнее
H319 אַחֲרִית
- но конец [1. конец, кончина, край, остаток;2. последствие, будущность, грядущее;3. потомство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
но конец , будущность , после , впоследствии , И будет в последние , Но в последние , с вами в грядущие , и да будет кончина , твоим в последствие , тебя в последствие
и еще 45 значений
Подробнее
H7685 שׂגה
- будет [A(qal):умножаться, расти.E(hi):умножать, увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , много , растет , сем умножают , возвышается ,
Подробнее
H3966 מְאֹד
- весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H7685 שׂגה
- будет [A(qal):умножаться, расти.E(hi):умножать, увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , много , растет , сем умножают , возвышается ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 2:20
Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.
Втор 8:16
питал тебя в пустыне манною, которой [не знал ты и] не знали отцы твои, дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы впоследствии сделать тебе добро,
Иов 42:12
И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Иов 42:13
И было у него семь сыновей и три дочери.
Мф 13:12
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Мф 13:31
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем,
Мф 13:32
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
Прит 19:20
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Прит 4:18
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Зах 14:7
День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Зах 4:10
Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, - это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
Синодальный перевод
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Новый русский перевод+
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
Перевод Десницкого
Как бы ни был ты невелик в начале, но в конце концов достигнешь величия.
Библейской Лиги ERV
И будешь ты иметь намного больше, чем было у тебя вначале.
Современный перевод РБО +
Как бы ни был ты невелик в начале, но в конце концов достигнешь величия.
Под редакцией Кулаковых+
И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.
Cовременный перевод WBTC
И будешь ты иметь намного больше, чем было у тебя вначале.
Макария Глухарева ВЗ
и будет первоначальное твое малостию, а последнее твое возрастет чрезвычайно.
Перевод Юнгерова ВЗ
И если прежде у тебя было мало, то впоследствии у тебя будет без числа.
Аверинцев: отдельные книги
и если начало твое мало, то велик будет твой конец!
Елизаветинская Библия
бѹ́дѹтъ ѹ҆̀бо пє́рваѧ твоѧ҄ ма҄ла, послѣ҄днѧѧ же твоѧ҄ без̾ числа̀.
Елизаветинская на русском
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.


