Загрузка

Библия : Неемии 4 глава 22 стих

[ Неем 4 : 21 ]
Так производили мы работу; и половина держала копья от восхода зари до появления звезд.
[ Неем 4 : 22 ]
Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, -- и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе.
[ Неем 4 : 23 ]
И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи, сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עת‎
время
H6256
אמר‎
сказал
H559
עַם‎
народу
H5971
יְרוּשָׂלִַם‎
Иерусалиме
H3389
לון‎
ночевали
H3885
נַעַר‎
рабами
H5288
לַיִל‎
ночью
H3915
מִשְׂמָר‎
страже
H4929
יוֹם‎
днем
H3117
מְלָאכָה‎
работе
H4399
H6256 עת‎ - в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3389 יְרוּשָׂלִַם‎ - в Иерусалиме [Иерусалим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима , и Иерусалим , на Иерусалим , и Иерусалима
и еще 109 значений
Подробнее
H3885 לון‎ - и ночевали [A(qal):1. ночевать, оставаться на ночь;2. жить, пребывать, обитать.B(ni):роптать, жаловаться, ворчать, сетовать.E(hi):1. роптать, жаловаться, ворчать, сетовать;2. позволить переночевать;3. задерживать (плату) на ночь.G(hith):ночевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и ночевали , ночевать , ночевал , ночуйте , для ночлега , и ночевал , И возроптал , И возроптало , что такое что ропщете , ваш который вы подняли
и еще 65 значений
Подробнее
H5288 נַעַר‎ - отрок [1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши , из отроков , слугам , отрокам
и еще 120 значений
Подробнее
H3915 לַיִל‎ - ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H4929 מִשְׂמָר‎ - их под стражу [1. охрана, стража;2. надзор, наблюдение, дежурство;3. смена (служителей в храме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
их под стражу , его под стражу , на страже , им И пробыли они под стражею , его под стражею , под стражу , где вы заключены , и где стража , стражи , против них стражу
и еще 9 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H4399 מְלָאכָה‎ - работ [1. дело;2. работа, занятие, профессия, служение, служба;3. имение, собственность, имущество, запасы;4. изделие, вещь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
работ , дела , дело , своей на собственность , работу , всякие дела , в оный никакого дела , никакого дела , работы , работою
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Неем 12:10
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
Неем 12:11
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
Неем 12:12
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,
Неем 12:13
из дома Ездры Мешуллам, из дома Амарии Иоханан,
Синодальный перевод
Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, — и будут они у нас ночью на страже, а днём на работе.
Новый русский перевод+
В то время я ещё сказал народу: «Пусть каждый человек и его помощник ночуют в Иерусалиме, чтобы они могли сторожить ночью и работать днем».
Перевод Десницкого
Также я в то время приказал народу, чтобы каждый оставался ночевать в Иерусалиме вместе со своими отроками: ночью они будут нас охранять, а днем работать.
Библейской Лиги ERV
В то время я также сказал всем людям: „Каждый строитель и его помощник ночью должны находиться в Иерусалиме. Таким образом, они будут стражниками ночью и работниками днём”.
Современный перевод РБО +
И сказал я народу в те дни: «Пусть каждый со своими людьми остается на ночь в Иерусалиме. Ночью будем на страже, а днем будем работать».
Под редакцией Кулаковых+
А я тогда приказал народу оставаться ночевать в Иерусалиме вместе со своими слугами, чтобы они охраняли нас ночью, а днем работали.
Cовременный перевод WBTC
В то время я также сказал этим людям, каждому строителю и его помощнику, что ночью они должны находиться в Иерусалиме. Таким образом, они будут стражниками ночью и работниками днём.
Елизаветинская Библия
Во вре́мѧ же то̀ реко́хъ лю́демъ: кі́йждо со ѻ҆́трокомъ свои́мъ да пребыва́етъ въ средѣ̀ ї҆ер҇ли́ма: и҆ бѹ́детъ ва́мъ но́щь на стра́жѹ, а҆ де́нь на дѣ́ланїе.
Елизаветинская на русском
Во время же то рекох людем: кийждо со отроком своим да пребывает в среде Иерусалима: и будет вам нощь на стражу, а день на делание.