Загрузка

Библия : Неемии 9 глава 20 стих

[ Неем 9 : 19 ]
но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный не отходил от них днем, чтобы вести их по пути, и столп огненный -- ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.
[ Неем 9 : 20 ]
И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.
[ Неем 9 : 21 ]
Сорок лет Ты питал их в пустыне; они ни в чем не терпели недостатка; одежды их не ветшали, и ноги их не пухли.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נתן‎
дал
H5414
רוּחַ‎
Духа
H7307
טוֹב‎
благого
H2896
שׂכל‎
наставлять
H7919
מָן‎
манну
H4478
מנע‎
отнимал
H4513
פֶּה‎
уст
H6310
מַיִם‎
воду
H4325
צָמָא‎
жажды
H6772
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ‎ - дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H2896 טוֹב‎ - лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב‎:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H7919 שׂכל‎ - благоразумно [A(qal):поступать благоразумно, иметь успех.C(pi):класть с намерением, перекрещивать.E(hi):1. понимать, разуметь, быть благоразумным;2. вразумлять, умудрять, делать мудрым или разумным. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H3045 (ידע‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
благоразумно , разумный , ли разумеющий , И разумные , потому что дает знание , С намерением , их чтобы вам иметь , успех , подумали , дабы поступать
и еще 65 значений
Подробнее
H4478 מָן‎ - манну [Манна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
манну , манна , что это , манны , нет только манна , на него и манна , тебя манною , манною , а манна , и не было более манны
и еще 3 значений
Подробнее
H4513 מנע‎ - не [A(qal):1. удерживать, задерживать;2. отказывать.B(ni):быть удержанным, задерживаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не , отказывал , кто удерживает , Который не дал , откажись , лишает , не попустит , удержавший , он не откажет , отдать
и еще 22 значений
Подробнее
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H6772 צָמָא‎ - жаждою [Жажда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жаждою , от жажды , и жажде , я от жажды , и жажды , им в жажде , давал им для утоления жажды , и в жажде , жажду , в жажде
и еще 5 значений
Подробнее
Синодальный перевод
И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.
Новый русский перевод+
Ты дал Твоего благого Духа, чтобы наставлять их. Ты не отнял манны от их ртов и дал им воду, когда они жаждали.
Перевод Десницкого
Для наставления Ты дал им Дух Твой благой, не лишил их и манны для пропитания, а когда страдали от жажды — давал им воду.
Библейской Лиги ERV
Ты дал им Своего доброго Духа, чтобы сделать мудрыми их. Ты им манну давал для пропитания, и воду им давал, чтоб жажду утолить.
Современный перевод РБО +
Ты даровал им Своего благого Духа, который наставлял их; Ты непрестанно посылал им манну Твою, Ты давал им воду для утоления жажды.
Под редакцией Кулаковых+
Для наставления Ты дал им Дух Свой благой, не лишил их и манны для пропитания, а для утоления жажды давал им воду.
Cовременный перевод WBTC
Ты дал им Свой добрый Дух, чтобы сделать мудрыми их. Ты им манну давал для еды, и воду давал, чтобы жажду их утолить.
Макария Глухарева ВЗ
И Ты дал благий Дух Твой, чтобы вразумлять их, и манну Твою не отнял от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.
Елизаветинская Библия
и҆ дх҃ъ тво́й бл҃гі́й да́лъ є҆сѝ, є҆́же наѹчи́ти и҆̀хъ, и҆ ма́нны твоеѧ̀ не лиши́лъ є҆сѝ ѿ ѹ҆́стъ и҆́хъ, и҆ во́дѹ да́лъ є҆сѝ и҆̀мъ въ жа́жди и҆́хъ,
Елизаветинская на русском
и дух твой благ дал еси, еже научити их, и манны твоея не лишил еси от уст их, и воду дал еси им в жажди их,