Загрузка

Библия : Судей 11 глава 6 стих

[ Суд 11 : 5 ]
Во время войны Аммонитян с Израильтянами пришли старейшины Галаадские взять Иеффая из земли Тов
[ Суд 11 : 6 ]
и сказали Иеффаю: приди, будь у нас вождем, и сразимся с Аммонитянами.
[ Суд 11 : 7 ]
Иеффай сказал старейшинам Галаадским: не вы ли возненавидели меня и выгнали из дома отца моего? зачем же пришли ко мне ныне, когда вы в беде?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3316 יִפְתָּח‎ - Иеффай [Иффах.]
Часть речи
Значение слова יִפְתָּח‎:
Варианты синодального перевода
Иеффай , Иеффая , Иеффаю , Иффах , они Иеффая , к Иеффаю , и Иеффай , И был на Иеффае , и Иеффая ,
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H7101 קָצִין‎ - и князья [Вождь, начальник, князь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и князья , вождям , будь у нас вождем , и вождем , Нет у него ни начальника , вельможа , князья , будь нашим вождем , меня вождем , все вожди
и еще 2 значений
Подробнее
H3898 לחם‎ - воевать [A(qal):1. воевать, вести войну;2. кушать, есть.B(ni):сражаться, биться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воевать , и воевал , сразиться , войною , и воевали , и сразился , сражаться , будет , и сразимся , чтобы воевать
и еще 117 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
Синодальный перевод
и сказали Иеффаю: приди, будь у нас вождём, и сразимся с Аммонитянами.
Новый русский перевод+
— Приходи, — сказали они, — и будь нашим воеводой, чтобы нам воевать с аммонитянами.
Перевод Десницкого
Они сказали Иеффаю: «Вернись и будь нашим вождем в войне с аммонитянами!»
Библейской Лиги ERV
Старейшины сказали Иеффаю: «Будь нашим вождём, чтобы мы могли сразиться с аммонитянами».
Современный перевод РБО +
Они сказали Иеффаю: «Возвращайся, будь нашим вождем и веди нас на битву с аммонитянами!»
Под редакцией Кулаковых+
Попросили они Иеффая: «Вернись и будь нашим вождем в войне с аммонитянами!»
Cовременный перевод WBTC
Старейшины сказали Иеффаю: "Будь вождём нашим, чтоб мы могли сразиться с аммонитянами".
Макария Глухарева ВЗ
И сказали Иеффаю: иди, будь у нас вождем, и сразимся с сынами Аммоновыми.
Елизаветинская Библия
и҆ реко́ша ко ї҆ефѳа́ю: прїидѝ и҆ бѹ́ди на́мъ нача́лникъ, и҆ ѡ҆полчи́мсѧ на сы́ны а҆ммѡ҄ни.
Елизаветинская на русском
и рекоша ко иеффаю: прииди и буди нам началник, и ополчимся на сыны аммони.