Библия : Судей 13 глава
4 стих
[ Суд 13 : 3 ]
И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнешь, и родишь сына;
[ Суд 13 : 4 ]
итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;
[ Суд 13 : 5 ]
ибо вот, ты зачнешь и родишь сына, и бритва не коснется головы его, потому что от самого чрева младенец сей будет назорей Божий, и он начнет спасать Израиля от руки Филистимлян.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H8354 שׂתה
- пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H3196 יַיִן
- вина [Вино.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , и вино , вином , и вина , от вина , с вином , а вина , своего вином , а вино
и еще 35 значений
Подробнее
H7941 שׂכָר
- и сикера [Крепкий алкогольный напиток, сикера.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и сикера , сикера , напитков , сикеру , сикеры , от сикеры , и крепких , и крепкого напитка , из напитка , возлияние
и еще 8 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H2931 טָמא
- нечист [Нечистый, осквернившийся, осквернённый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечист , нечистый , нечистого , нечисты , нечистое , он нечист , к чему-нибудь нечистому , нечиста , нечисто , нечистая
и еще 42 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:14
Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого.
Суд 13:14
пусть не ест ничего, что производит виноградная лоза; пусть не пьет вина и сикера и не ест ничего нечистого и соблюдает все, что я приказал ей.
Лев 11:27
Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
Лев 11:47
чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.
Лк 1:15
ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;
Чис 6:2-3
объяви сынам Израилевым и скажи им: если мужчина или женщина решится дать обет назорейства, чтобы посвятить себя в назореи Господу,
то он должен воздержаться от вина и крепкого напитка, и не должен употреблять ни уксусу из вина, ни уксусу из напитка, и ничего приготовленного из винограда не должен пить, и не должен есть ни сырых, ни сушеных виноградных ягод;
Синодальный перевод
итак, берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;
Новый русский перевод+
Итак, смотри, не пей ни вина, ни другого хмельного питья и не ешь ничего ритуально нечистого,
Перевод Десницкого
Смотри, не пей ни вина, ни пива, и не ешь ничего нечистого.
Библейской Лиги ERV
Теперь же будь осторожна. Не пей вино и другие крепкие напитки и не ешь ничего нечистого.
Современный перевод РБО +
Смотри же, не пей ни вина, ни пива и не ешь нечистой пищи.
Под редакцией Кулаковых+
Смотри, не пей ни вина, ничего хмельного и не ешь нечистой пищи.
Cовременный перевод WBTC
Теперь же будь осторожна. Не пей вина и других крепких напитков и не ешь ничего нечистого.
Макария Глухарева ВЗ
Итак берегись, не пей вина и никакого напитка, и не ешь ничего нечистаго.
Елизаветинская Библия
и҆ нн҃ѣ блюди́сѧ, и҆ не пі́й вїна̀ и҆ сїке́ра, и҆ не ѩ҆́ждь всѧ́кагѡ нечи́стагѡ:
Елизаветинская на русском
и ныне блюдися, и не пий вина и сикера, и не яждь всякаго нечистаго: