Библия : Судей 17 глава
7 стих
[ Суд 17 : 6 ]
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
[ Суд 17 : 7 ]
Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
[ Суд 17 : 8 ]
этот человек пошел из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и идя дорогою, пришел на гору Ефремову к дому Михи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5288 נַעַר
- отрок [1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши , из отроков , слугам , отрокам
и еще 120 значений
Подробнее
H1035 בּית לֶחֶם
- из Вифлеема [Вифлеем, Бет-Лехем.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
из Вифлеема , Вифлеема , Вифлеемского , в Вифлееме , в Вифлеем , они в Вифлеем , Вифлеем , то есть Вифлеем , что ныне Вифлеем , и Вифлеем
и еще 10 значений
Подробнее
H3063 יְהוּדָה
- Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H4940 מִשְׂפָּחָה
- поколение [Род, племя, семейство; Син. H4294 (מַטֶּה), H7626 (שׂבֶט).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
поколение , по племенам , по поколениям , по родам , их по племенам , вот поколения , это семейства , из племени , племенам , племена
и еще 84 значений
Подробнее
H3063 יְהוּדָה
- Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H3881 לוִי
- левитов [Левитянин, левит.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит , а левиты , и левитам , левита
и еще 77 значений
Подробнее
H1481 גּור
- живущих [A(qal):1. странствовать, жить как пришлец или гость;2. нападать;3. бояться.G(hith):пребывать пришельцем или странником.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущих , чтобы жить , пожить , которые живут , жить , живущего , чтобы пожить , не будет , и жил , своей и у живущей
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 35:19
И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.
Нав 19:15
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
Суд 19:1-2
В те дни, когда не было царя у Израиля, жил один левит на склоне горы Ефремовой. Он взял себе наложницу из Вифлеема Иудейского.
Наложница его поссорилась с ним и ушла от него в дом отца своего в Вифлеем Иудейский и была там четыре месяца.
Мих 5:2
И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
Мф 2:1
Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
Мф 2:5-6
Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:
и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.
Синодальный перевод
Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
Новый русский перевод+
Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,
Перевод Десницкого
Был один юноша из Вифлеема Иудейского, из племени Иуды (но сам он был левит и просто жил там).
Библейской Лиги ERV
Там был тогда один юноша, левит, из Вифлеема иудейского, который жил среди народа Иуды.
Современный перевод РБО +
Был один юноша, родом из Вифлеема Иудейского, из племени Иуды. (Он был левит, проживающий в Вифлееме Иудейском.)
Под редакцией Кулаковых+
Был тогда в Ханаане юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иуды (он был левитом, но некоторое время жил как человек пришлый в Вифлееме).
Cовременный перевод WBTC
Там жил тогда один юноша, левит, из Вифлеема Иудейского. Он жил в Иудее.
Макария Глухарева ВЗ
Один юноша из Вифлеема Иудейскаго, из племени Иудина, левит, тогда жил там.
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть ю҆́ноша ѿ виѳлее́ма ї҆ѹ́дина и҆ ѿ ро́да пле́мене ї҆ѹ́дина, и҆ се́й леѵі́тинъ, и҆ ѡ҆бита́ше та́мѡ:
Елизаветинская на русском
И бысть юноша от вифлеема иудина и от рода племене иудина, и сей левитин, и обиташе тамо: