Симфония Стронга
: поколение H4940 מִשְׂפָּחָה
Номер:
H4940
Значение слова:
מִשְׂפָּחָה
- поколение [Род, племя, семейство; Син. H4294 (מַטֶּה), H7626 (שׂבֶט).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From H8192 (shaphah) (compare H8198 (shiphchah)); a family, i.e. Circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. A tribe or people — family, kind(-red).
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
поколение , по племенам , по поколениям , по родам , их по племенам , вот поколения , это семейства , из племени , племенам , племена , и род , племени , племя , по семействам , роды , род , родов , от племени , это роды , из родов , из племен , с семействами , их по родам , племен , из поколения , в племени , по их племенам , от племен , и племена , все племена , каждое племя , их особо племя , своему по племенам , Вот племена , в тебе все племена , моего и к родственникам , моему из родных , к родственникам , твоем все племена , того и на род , в свое племя , в племя , и из племени , его из племени , свои по родам , семейств , в семействах , от Арда поколение , вот семейства , и всех поколений , или рода , ее и всех которые у нее были и всех родственников , с племенами , И племенам , сего и все родство , им и всему племени , из колена , оттуда из колена , или в племени , свое и в племя , который из племени , И племя , ли между всеми племенами , моя и род , всего родства , родственное , все родство , из рода , от них племена , и семейства , и все племя , его по племенам , Вот потомки , их в племенах , из семейств , Некоторым же племенам , его Это поколению , же их во всех поколениях , по-племенно , в каждом племени , одноплеменников , Тобою все племена , и все роды , Тебя и на племена , рода , всем племенам , как племена , на все племя , Я из всех племен , навести на этот род , своими-племена , И будет если какое из племен , И если племя
Варианты в King James Bible
kindreds, families, every, kinds, family, kindred
Варианты в English Standard Version
of their clans, within the clans, for the clans, and family, his family, and their clans, [were] their clans, and clans, one of the clans, each, clan by clan, of family, belonged to the clans, them by their clans, from a family, were the clans, and the clans, [All this was] for the clans, family, The clans, clans
Варианты в New American Standard Bible
relatives, tribes, families, every, clan, kinds, family
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 6 : 22 ]
И пошли юноши, высматривавшие [город, в дом женщины] и вывели Раав [блудницу] и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского.
[ Нав 7 : 14 ]
завтра подходите [все] по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку;
[ Нав 7 : 17 ]
потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево;
[ Нав 13 : 15 ]
колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:
[ Нав 13 : 23 ]
Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
[ Нав 13 : 24 ]
Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
[ Нав 13 : 28 ]
Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
[ Нав 13 : 29 ]
Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
[ Нав 13 : 31 ]
а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
[ Нав 15 : 1 ]
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
[ Нав 15 : 12 ]
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
[ Нав 15 : 20 ]
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
[ Нав 16 : 5 ]
Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары];
[ Нав 16 : 8 ]
от Таппуаха идет предел к морю, к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.
[ Нав 17 : 2 ]
Достались уделы и прочим сынам Манассии, по племенам их, и сынам Авиезера, и сынам Хелека, и сынам Асриила, и сынам Шехема, и сынам Хефера, и сынам Шемиды. Вот дети Манассии, сына Иосифова, мужеского пола, по племенам их.
[ Нав 18 : 11 ]
[Первый] жребий вышел колену сынов Вениаминовых, по племенам их. Предел их по жребию шел между сынами Иуды и между сынами Иосифа;
[ Нав 18 : 20 ]
Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.
[ Нав 18 : 21 ]
Города колену сынов Вениаминовых, по племенам их, принадлежали сии: Иерихон, Беф-Хогла и Емек-Кециц,
[ Нав 18 : 28 ]
Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых, по племенам их.
[ Нав 19 : 1 ]
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
[ Нав 19 : 8 ]
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.