Загрузка

Библия : Судей 19 глава 12 стих

[ Суд 19 : 11 ]
Когда они были близ Иевуса, день уже очень преклонился. И сказал слуга господину своему: зайдем в этот город Иевусеев и ночуем в нем.
[ Суд 19 : 12 ]
Господин его сказал ему: нет, не пойдем в город иноплеменников, которые не из сынов Израилевых, но дойдем до Гивы.
[ Суд 19 : 13 ]
И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אָדוֹן‎
Господин
H113
אמר‎
сказал
H559
סור‎
пойдем
H5493
עִיר‎
город
H5892
נָכְרִי‎
иноплеменников
H5237
בּן‎
сынов
H1121
יִשְׂרָאל‎
Израилевых
H3478
עבר‎
дойдем
H5674
גִּבְעָה‎
Гивы
H1390
H113 אָדוֹן‎ - господина [Господин, господь, государь, владыка, властитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь , Господь , с господином , к государю
и еще 113 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5892 עִיר‎ - города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H5237 נָכְרִי‎ - иноплеменных [Иноземный, иноплеменный, чужой; сущ. иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
иноплеменных , чужой , в чужой , в земле , ее а чужому , иноплеменников , к Тебе иноплеменник , и за стороннего , не за чужих , ему
и еще 23 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H1390 גִּבְעָה‎ - Гивы [Гива.]
Часть речи
Правильное существительное, Местоположение
Варианты синодального перевода
Гивы , в Гиве , в Гиву , из Гивы , Гива , близ Гивы , к Гиве , свой в Гиву , что на холме , до Гивы
и еще 9 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Господин его сказал ему: нет, не пойдём в город иноплеменников, которые не из сынов Израилевых, но дойдём до Гивы.
Новый русский перевод+
Его господин ответил: — Нет. Мы не свернем в город чужаков, которые не принадлежат к народу Израиля. Мы пойдем дальше к городу Гиве.
Перевод Десницкого
Но господин ответил ему: «Не станем мы сворачивать в город чужаков, они же не сыны Израилевы! Нет, мы дойдем до Гивы».
Библейской Лиги ERV
Но левит ответил: «Нет, мы не зайдём в чужой город, где люди родом не из сынов Израиля, а пойдём в Гиву».
Современный перевод РБО +
Но хозяин сказал: «Нет, мы не будем заходить в город чужаков; они не израильтяне! Мы пойдем в Гиву́».
Под редакцией Кулаковых+
Господин ответил ему: «Не пойдем мы в город чужаков, они же не израильтяне! Нет, мы дойдем до Гивы».
Cовременный перевод WBTC
Но левит ответил: "Нет, мы не зайдём в чужой город, где люди не из сынов Израилевых, а пойдём до Гивы".
Макария Глухарева ВЗ
Господин его сказал ему: нет, не пойдем в город иноплеменников, кои не из сынов Израилевых, но пойдем до Гивы.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ къ немѹ̀ господи́нъ є҆гѡ̀: не ѹ҆клони́мсѧ во гра́дъ чѹ́ждь, въ не́мже нѣ́сть ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, но пре́йдемъ до гаваѡ́на.
Елизаветинская на русском
И рече к нему господин его: не уклонимся во град чуждь, в немже несть от сынов израилевых, но прейдем до гаваона.