Библия : Судей 20 глава
43 стих
[ Суд 20 : 42 ]
И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там;
[ Суд 20 : 43 ]
окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.
[ Суд 20 : 44 ]
И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3803 כּתר
- окружили [C(pi): 1. окружать;2. ждать.E(hi):1. окружать, собираться вокруг;2. надевать венец, увенчиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окружили , подожди , Твое Вокруг , меня соберутся , увенчаются , одолевает ,
Подробнее
H1145 יְמִינִי
- Вениамитянина [Вениамитянин.]
Часть речи
Значение слова יְמִינִי:
Варианты синодального перевода
Вениамитянина , Вениамитянин , Вениаминова , сына Иеминиева , сего были сыны Вениаминовы , из сынов Вениамина , сынам Вениамина , Вениамин , Вениамина , сына
и еще 9 значений
Подробнее
H7291 רדף
- преследовать [A(qal):1. преследовать, гнаться;2. стремиться.B(ni):причастие: 1. преследуемый;2. прошедший.C(pi):1. гнаться, охотиться;2. преследовать. D(pu): быть выгнанным.E(hi):преследовать, гнаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
преследовать , и преследовали , и преследовал , и погнался , и погнались , погнались , преследует , и не преследовали , и он погонится , и он погнался
и еще 112 значений
Подробнее
H4496 מְנוּחָה
- покоя [1. покой, отдых, успокоение;2. пристанище, место отдыха.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
покоя , он что покой , им место , где остановиться , в место покоя , его до Менухи , пристанище , в утешение , покой , мирный
и еще 11 значений
Подробнее
H1869 דּרךְ
- напрягает [A(qal):топтать, попирать.E(hi):1. топтать;2. вести (по дороге).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
напрягает , натянул , Восходит , он проходил , на которое ступит , на которую вы ступите , тебе и ты попираешь , на которое ступят , по которой ходила , Попирай
и еще 56 значений
Подробнее
H5227 נֹכַח
- против [1. напротив, против;2. перед, прямо пред.]
Часть речи
Значение слова נֹכַח:
Варианты синодального перевода
против , своего перед , перед , к , который против , о , пред , до , напротив , прямо против
и еще 5 значений
Подробнее
H8121 שֶׂמֶשׂ
- солнце [Солнце.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
солнце , солнца , под солнцем , я под солнцем , солнцу , и солнце , над ним солнце , же солнца , он под солнцем , вот солнце
и еще 25 значений
Подробнее
H4217 מִזְרָח
- к востоку [Восход (солнца), восток, восточная сторона.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
к востоку , на восток , от востока , на восточной , стороне , от восхода , стороны , и к востоку , к восходу , которые жили к востоку
и еще 18 значений
Подробнее
H1390 גִּבְעָה
- Гивы [Гива.]
Часть речи
Правильное существительное, Местоположение
Варианты синодального перевода
Гивы , в Гиве , в Гиву , из Гивы , Гива , близ Гивы , к Гиве , свой в Гиву , что на холме , до Гивы
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Нав 8:20-22
Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать -- ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.
Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от города восходил [к небу], возвратились и стали поражать жителей Гая;
а те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;
Синодальный перевод
окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.
Новый русский перевод+
Окружив вениамитян, они без отдыха преследовали и разили их до восточной стороны Гивы.
Перевод Десницкого
Так они легко окружили вениамитян и гнали их, разя, до восточной окраины Гивы.
Библейской Лиги ERV
Израильтяне окружили вениамитян и преследовали их до восточной стороны Гивы, не давая им передохнуть.
Современный перевод РБО +
Воины Вениамина были окружены. Их преследовали без передышки и загнали в пустыню, что восточнее Гивы.
Под редакцией Кулаковых+
Окружив вениаминитян, израильтяне гнали их, разя, до восточной окраины Гивы.
Cовременный перевод WBTC
Израильтяне окружили вениамитян и преследовали их, не давая им передохнуть, от Менухи до восточной стороны Гивы.
Макария Глухарева ВЗ
Таким образом окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи, и повергали до самой восточной стороны Гивы.
Елизаветинская Библия
и҆ побива́хѹ венїамі́на, и҆ гна́ша є҆го̀ ѿ нѹа̀ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ до гаваѝ без̾ ѡ҆почива́нїѧ, и҆ порази́ша є҆го̀ да́же проти́вѹ гаваѝ на восто́къ со́лнца.
Елизаветинская на русском
и побиваху вениамина, и гнаша его от нуа вслед его до гаваи без опочивания, и поразиша его даже противу гаваи на восток солнца.