Библия : Судей 3 глава
29 стих
[ Суд 3 : 28 ]
И сказал им: идите за мною, ибо предал Господь [Бог] врагов ваших Моавитян в руки ваши. И пошли за ним, и перехватили переправу через Иордан к Моаву, и не давали никому переходить.
[ Суд 3 : 29 ]
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всё здоровых и сильных, и никто не убежал.
[ Суд 3 : 30 ]
Так смирились в тот день Моавитяне пред Израилем, и покоилась земля восемьдесят лет. [И был Аод судьею их до самой смерти.]
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
H6256 עת
- в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H4124 מוֹאָב
- Моава [Моав.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода. Собственное имя, Местонахождение
Варианты синодального перевода
Моава , Моав , Моавитских , Моавитской , Моавитян , Моавитские , Моавитский , Моавитскому , о Моаве , Моавитяне
и еще 36 значений
Подробнее
H6235 עֶשֶׂר
- десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , в десять , и десять , на десять , десяти , из десяти , по десяти , с собою десять , его десять , и десятерых
и еще 49 значений
Подробнее
H505 אֶלֶף
- тысяч [Тысяча.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , тысячи , тысяча , тысячу , две тысячи , в тысячу , до тысячи , по тысяче , и тысяча , тысячами
и еще 58 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H8082 שָׂמן
- тучна [Жир, тук; прилагательное — жирный, тучный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тучна , слишком тучен , всё здоровых , тучные , и тучную , и тучной , и сочен , на тучной , а разжиревшую ,
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H4422 מלט
- и спасся [B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали , избавит , и не спасется , не спасет
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 32:15
И [ел Иаков, и] утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
Иов 15:27
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Суд 3:17
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.
Пс 16:10
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
Синодальный перевод
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всех здоровых и сильных, и никто не убежал.
Новый русский перевод+
Они сразили около десяти тысяч моавитян, всех сильных, крепких воинов; скрыться не удалось никому.
Перевод Десницкого
Тогда они перебили десять тысяч моавитян, всё отборных силачей, и никто из них не спасся.
Библейской Лиги ERV
Они убили около десяти тысяч здоровых и сильных моавитян, и никто из них не спасся.
Современный перевод РБО +
Они перебили тогда десять тысяч моавитян — людей дородных, настоящих воинов! Ни один не спасся!
Под редакцией Кулаковых+
И нанесли израильтяне поражение Моаву, около десяти тысяч моавитян было убито: все они были могучие воины и тучные, и никто из них не спасся.
Cовременный перевод WBTC
Они убили около десяти тысяч здоровых и сильных моавитян, и никто из них не спасся.
Макария Глухарева ВЗ
И побили в то врема Моавитян около десяти тысяч человек, все здоровых и сильных, и никто не убежал.
Елизаветинская Библия
И҆ и҆зби́ша мѡа́ва въ то̀ вре́мѧ ѩ҆́кѡ де́сѧть ты́сѧщъ мѹже́й, всѧ҄ во́ины, и҆̀же въ ни́хъ, и҆ всѧ́каго мѹ́жа си́льна: и҆ ни є҆ди́нъ мѹ́жъ спасе́сѧ.
Елизаветинская на русском
И избиша моава в то время яко десять тысящ мужей, вся воины, иже в них, и всякаго мужа сильна: и ни един муж спасеся.