Загрузка

Библия : Судей 7 глава 18 стих

[ Суд 7 : 17 ]
И сказал им: смотрите на меня и делайте то же; вот, я подойду к стану, и что буду делать, то и вы делайте;
[ Суд 7 : 18 ]
когда я и находящиеся со мною затрубим трубою, трубите и вы трубами вашими вокруг всего стана и кричите: [меч] Господа и Гедеона!
[ Суд 7 : 19 ]
И подошел Гедеон и сто человек с ним к стану, в начале средней стражи, и разбудили стражей, и затрубили трубами и разбили кувшины, которые были в руках их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7782 שׂוֹפָר‎ - трубою [Рог (музыкальный инструмент используемый как труба).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
трубою , трубы , трубами , трубный , труб , труба , и трубный , в трубу , и трубы , всем им трубы
и еще 13 значений
Подробнее
H7782 שׂוֹפָר‎ - трубою [Рог (музыкальный инструмент используемый как труба).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
трубою , трубы , трубами , трубный , труб , труба , и трубный , в трубу , и трубы , всем им трубы
и еще 13 значений
Подробнее
H5439 סָבִיב‎ - вокруг [1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.]
Часть речи
Значение слова סָבִיב‎:
Варианты синодального перевода
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг , его кругом , около , и вокруг
и еще 126 значений
Подробнее
H4264 מַחֲנֶה‎ - стана [1. лагерь, стан;2. полчище, войско, ополчение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стана , в стан , стан , из стана , в стане , к стану , стану , войска , на стан , станом
и еще 70 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H1439 גִּדְעוֹן‎ - Гедеон [Гедеон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Гедеон , Гедеону , Гедеона , и Гедеона , его Гедеон , там Гедеон , он же и Гедеон , к Гедеону , им Гедеон , У Гедеона
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 17:47
и узнает весь этот сонм, что не мечом и копьем спасает Господь, ибо это война Господа, и Он предаст вас в руки наши.
2Пар 20:15-17
и сказал он: слушайте, все Иудеи и жители Иерусалима и царь Иосафат! Так говорит Господь к вам: не бойтесь и не ужасайтесь множества сего великого, ибо не ваша война, а Божия.
Завтра выступите против них: вот они всходят на возвышенность Циц, и вы найдете их на конце долины, пред пустынею Иеруилом.
Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.
Суд 7:20
И затрубили все три отряда трубами, и разбили кувшины, и держали в левой руке своей светильники, а в правой руке трубы, и трубили, и кричали: меч Господа и Гедеона!
Синодальный перевод
когда я и находящиеся со мною затрубим трубою, трубите и вы трубами вашими вокруг всего стана и кричите: «меч Господа и Гедеона!»
Новый русский перевод+
Я и все, кто со мною, затрубим в наши рога, тогда вы со всех сторон лагеря трубите в свои и кричите: «За Господа и за Гедеона!».
Перевод Десницкого
Станем трубить в трубы я и те, кто со мной — и вы трубите со всех сторон вокруг лагеря, и кричите: “За Господа и Гидеона!”»
Библейской Лиги ERV
Окружите лагерь и, когда я со своими людьми начну трубить в трубы, тоже начинайте трубить и кричите: „За Господа и за Гедеона!”»
Современный перевод РБО +
Мы затрубим в рога — я и отряд, который будет со мною. А вы тоже трубите, вокруг всего их стана, и кричите: „За Господа и Гедеона!“»
Под редакцией Кулаковых+
Когда мы затрубим в рога — я и те, кто со мной, трубите и вы со всех сторон вокруг лагеря, восклицая: „За ГОСПОДА и Гедеона!“»
Cовременный перевод WBTC
Окружите лагерь и, когда я со своими людьми начну трубить в трубы, тоже начинайте трубить и кричите: "За Господа и за Гедеона!"".
Макария Глухарева ВЗ
Когда я и находящиеся со мною затрубим трубою, трубите и вы трубами вашими вокруг всего стана, и кричите: за Господа и Гедеона!
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ вострѹблю̀ ро́гомъ, и҆ всѝ и҆̀же со мно́ю, да вострѹ́бите и҆ вы̀ въ ро́ги ѡ҆́крестъ всегѡ̀ полка̀, и҆ да рече́те: (ме́чь) бг҃ѹ и҆ гедеѡ́нѹ.
Елизаветинская на русском
и аз вострублю рогом, и вси иже со мною, да вострубите и вы в роги окрест всего полка, и да речете: (мечь) Богу и гедеону.