Судей 9:11
10
И сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами.
11
Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам?
12
И сказали дерева виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами.
H8384
תְּאנָה
— смоквы
Смоковница, смоква, фиговое дерево.
Часть речи:
Значение слова תְּאנָה:
Варианты перевода:
смоквы , смоковницы , смоковница , своей и смоковницы , смокв , на смоковнице , со смоквами
+ еще 24
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H2308
חדל
— не
A(qal):переставать, останавливать(-ся), прекращать(-ся), оставлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не , оставь , им оставлю , или не будут , перестанут , и прекратились , что перестал
+ еще 49
H4987
מֹתֶק
— ли я сладость
Сладость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ли я сладость
H2896
טוֹב
— лучше
Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).
Часть речи:
Значение слова טוֹב:
Варианты перевода:
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ
+ еще 336
H8570
תְּנוּבָה
— произведениями
Произведение, плод.
Часть речи:
Значение слова תְּנוּבָה:
Варианты перевода:
произведениями , плод , плодами , недостатком плодов , и произведения
H1980
הלךְ
— ходить
A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел
+ еще 365
H5128
נוע
— ли скитаться
A(qal):1. трястись, колебаться, дрожать;2. быть изгнанником или бродягой, скитаться.B(ni):быть потрясённым или встряхиваемым. E(hi):1. трясти, шатать;2. делать скитальцем, заставлять идти или скитаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ли скитаться , изгнанником , отступил , своей для тебя ты будешь , и буду , и водил , ее только двигались
+ еще 33
H6086
עץ
— дерева
Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева
+ еще 134
Перевод
Синодальный перевод
Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам?
Перевод
Новый русский перевод+
Но сказал им инжир: «Бросить ли мне свой плод, такой хороший и вкусный, чтобы править деревьями?»
Перевод
Перевод Десницкого
Ответила им смоковница: “Что же мне, бросить сладкие мои, отличные плоды, чтобы только мне качать ветвями поверх прочих деревьев?”
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но фиговое дерево ответило: „Должно ли я перестать давать свои хорошие и сладкие плоды и идти царствовать над другими деревьями?”
Перевод
Современный перевод РБО +
Но та сказала: „А мои сладкие плоды? Что же, мне больше не давать их? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?“
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ответила им смоковница: „Что же мне, не дарить более свои сладкие, вкусные плоды ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь, над прочими деревьями?“
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но фиговое дерево ответило: "Должно ли я перестать давать свои хорошие и сладкие плоды и идти царствовать над другими деревьями?".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой, и пойду ли скитаться по деревам?
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ и҆̀мъ смоко́вница: є҆да̀ ѡ҆ста́вивши мою̀ сла́дость и҆ пло́дъ мо́й благі́й, пойдѹ̀ владѣ́ти древа́ми;
Перевод
Елизаветинская на русском
И рече им смоковница: еда оставивши мою сладость и плод мой благий, пойду владети древами?


