Книга Книга Товита 11 глава
Прибытие Товии в Ниневию
1–3. Приготовление к встрече с родителями. 4–9. Радостная встреча Товита и Анны с сыном. 10–14. Прозрение Товита. 15–18. Встреча Товитом Сарры и новое семидневное брачное торжество в Ниневии.
Тов.11:1 И сказал Рафаил Товии: ты знаешь, брат, в каком положении ты оставил отца твоего;
Тов.11:2 пойдем вперед, прежде жены твоей, и приготовим помещение;
Тов.11:3 а ты возьми в руку и желчь рыбью. И пошли; за ними побежала и собака.
1–3. В Синайском кодексе LXX ст. 1 названа местность, к которой приблизились путники – Рафаил и Товит с Саррою на пути к Ниневии: εις Κασερείν, ή έστιν κατέναντι Νινευή, no др. списку – εις Καισαρειαν. Но, конечно, здесь нельзя видеть какую-либо из Кесарий, явившихся лишь в пору римского владычества. Равным образом о поставленном в Вульгате ст. 1 имени Сharan нельзя видеть известного из истории Авраама месопотамского города Харрана (Быт. XI:31, сн. Толков. Библия т. I), к юго-вост. от г. Едессы, впоследствии входившего в состав царства Ассирийского (4Цар. XIX:12; Толков. Библ., т. II), так как последний Харран лежал на северо-западе Месопотамии, след. на запад от р. Тигра, тогда как местность, упоминаемая в кн. Товита (XI:1), лежала во всяком случае к востоку от Тигра (сама Ниневия лежала на восточном берегу Тигра, а Екбатаны и Раги мидийские были еще далее на восток). Без сомнения, здесь имеется в виду какая-либо местность, неизвестная переводчикам книги (может быть, Kisiri при канале реки Косера – Husur, см. у проф. Дроздова, с. 507–508).
Тов.11:4 Между тем Анна сидела, высматривая на дороге сына своего,
Тов.11:5 и, заметив, что он идет, сказала отцу его: вот, идет сын твой и человек, отправившийся с ним.
Тов.11:6 Рафаил сказал: я знаю, Товия, что у отца твоего откроются глаза;
Тов.11:7 ты только помажь желчью глаза его, и он, ощутив едкость, оботрет их, и спадут бельма, и он увидит тебя.
Тов.11:8 Анна, подбежав, бросилась на шею к сыну своему и сказала ему: увидела я тебя, дитя мое,– теперь мне хотя умереть. И оба заплакали.
Тов.11:9 А Товит пошел к дверям и споткнулся, но сын его поспешил к нему, и поддержал отца своего,
Тов.11:10 и приложил желчь к глазам отца своего, и сказал: ободрись, отец мой!
Тов.11:11 Глаза его заело, и он отер их,
6–7. 9–11. Желчь, которая должна была послужить целебным для зрения Товита средством (ср. VI:9), могла сохраняться Товиею или в виде порошка, в каком виде, надо думать, употреблены были им для курения сердце и печень рыбы (VI:7; VIII:2–3), или же в виде мази, с присоединением каких-либо других веществ. Самая же возможность целительного действия желчи на зрение, независимо от благодатного, чудесного характера прозрения Товита, может быть подтверждена и данными древней и современной медицины (см. у проф. Дроздова, с. 353–360).
Тов.11:12 и снялись с краев глаз его бельма. Увидев сына своего, он пал на шею к нему
Тов.11:13 и заплакал и сказал: благословен Ты, Боже, и благословенно имя Твое вовеки, и благословенны все святые Ангелы Твои!
Тов.11:14 Потому что Ты наказал и помиловал меня. Вот, я вижу Товию, сына моего. – И вошел сын его радостно и рассказал отцу своему о чудных делах, бывших с ним в Мидии.
Тов.11:15 И вышел Товит навстречу невестке своей к воротам Ниневии, радуясь и благословляя Бога. Видевшие, что он идет, удивлялись, как он прозрел.
Тов.11:16 И Товит исповедал пред ними, что Бог помиловал его. Когда подошел Товит к Сарре, невестке своей, благословил ее и сказал: здравствуй, дочь моя! Благословен Бог, Который привел тебя к нам, и благословенны отец твой и мать твоя! Обрадовались и все братья его в Ниневии.
13–16. Благодарность и хвалебное исповедание Богу, возносимое Товитом, имеет возвышенно-благочестивый, истинно теократический тон и характер. При крепкой вере в Бога-промыслителя здесь (ст. 13) выражается вера ветхозаветного праведника и в Ангелов и молитвенное прославление их, в связи, вероятно, с мыслью или пока предощущением о благодеянии Товии со стороны Ангела Рафаила.
Тов.11:17 И пришел Ахиахар и Насвас, племянник его,
17. Вместе с Ахикаром, о котором была речь в I:21–22, упоминается здесь некто Νασβάς (по Синайск. код. Ναβάδ), без сомнения, одно лицо с Ναδάβ ст. 10, гл. XIV, – племянником Ахикара.
Тов.11:18 и весело праздновали брак Товии семь дней.