Загрузка

Библия : Иеремия 16 глава 1 стих

[ Иер 16 : 1 ]
И было ко мне слово Господне:
[ Иер 16 : 2 ]
не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1697 דָּבָר‎ - слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 1:2
к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,
Иер 1:4
И было ко мне слово Господне:
Иер 2:1
И было слово Господне ко мне:
Синодальный перевод
И было ко мне слово Господне:
Новый русский перевод+
Было мне слово Господне:
Библейской Лиги ERV
Весть от Господа ко мне пришла:
Современный перевод РБО +
Было мне слово Господа:
Под редакцией Кулаковых+
И было мне слово ГОСПОДНЕ:
Cовременный перевод WBTC
Весть от Господа ко мне пришла:
Перевод Юнгерова ВЗ
И было ко мне слово Господне, и сказано: ты не бери жены,
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀, рекѹ́щее: и҆ ты̀ да не по́ймеши жены̀,
Елизаветинская на русском
И бысть слово Господне ко мне, рекущее: и ты да не поймеши жены,