Загрузка

Библия : Иеремия 18 глава 22 стих

[ Иер 18 : 21 ]
Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне.
[ Иер 18 : 22 ]
Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих.
[ Иер 18 : 23 ]
Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2201 זְעָקָה‎ - вопль [Вопль, крик.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вопль , вопля , ропот , с воплем , и воплей , воплю , свое от вопля , лучше нежели крик , крик , Ибо вопль
и еще 3 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H1416 גְּדוּד‎ - войска [1. толпа, шайка (разбойников);2. полчище, отряд (воинов), войско, полк.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
войска , войско , и полчища , отрядами , толпа , ли мне это полчище , ли меня до этого полчища , тебя до этого полчища , в руки наши полчище , из похода
и еще 17 значений
Подробнее
H6597 פִּתְאֹם‎ - внезапно [Вдруг, внезапно, неожиданно.]
Часть речи
Значение слова פִּתְאֹם‎:
Варианты синодального перевода
внезапно , сделалось неожиданно , и тотчас , вдруг , тебя неожиданный , они внезапно , внезапного , Зато внезапно , Тотчас , потому что внезапно
и еще 10 значений
Подробнее
H3738 כּרה‎ - или если выкопает [A(qal):копать, рыть.B(ni):быть вырытым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
или если выкопает , вырыли , свой и выкопали , моем который я выкопал , которую он устроил , и роете , рыл , меня пронзили , Ты открыл , выкопали
и еще 6 значений
Подробнее
H7745 שׂוּחָה‎ - пропасть [Яма, пропасть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пропасть , яму , и необитаемой ,
Подробнее
H7882 שִׂיחָה‎ - мною яму [Яма.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мною яму , Яму ,
Подробнее
H3920 לכד‎ - и взял [A(qal):брать, ловить, хватать.B(ni):1. быть взятым или пойманным;2. быть захваченным;3. быть избранным (по жребию).G(hith):1. замерзать;2. сцепляться, хватать друг друга.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , и взяли , взял , взят , будут , и указано , и он возьмет , которое укажет , его и указано , их взял
и еще 69 значений
Подробнее
H2934 טמן‎ - и скрыл [A(qal):прятать, скрывать, закапывать, зарывать.B(ni):скрываться, таиться, прятаться.E(hi):скрывать, прятать, утаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и скрыл , и спрятали , поставили , скрыли , опускает , у них и закопал , сокрытыми , и скрыла , это и вот оно спрятано , и вот все это спрятано
и еще 23 значений
Подробнее
H2934 טמן‎ - и скрыл [A(qal):прятать, скрывать, закапывать, зарывать.B(ni):скрываться, таиться, прятаться.E(hi):скрывать, прятать, утаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и скрыл , и спрятали , поставили , скрыли , опускает , у них и закопал , сокрытыми , и скрыла , это и вот оно спрятано , и вот все это спрятано
и еще 23 значений
Подробнее
H6341 פַּח‎ - сети [1. ловушка, сеть (для птиц);2. лист.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сети , в петлю , петля , сеть , и петля , сии но они будут для вас петлею , тебя петли , горящие , угли , их сетью
и еще 9 значений
Подробнее
H7272 רֶגֶל‎ - ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 10:30
Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф!
Ис 22:1-4
Пророчество о долине видения. - Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?
Город шумный, волнующийся, город ликующий! Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли;
все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.
Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Иер 18:20
Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой.
Иер 20:10
Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; "заявите, говорили они, и мы сделаем донос". Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: "может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему".
Иер 25:34-36
Рыдайте, пастыри, и стенайте, и посыпайте себя прахом, вожди стада; ибо исполнились дни ваши для заклания и рассеяния вашего, и падете, как дорогой сосуд.
И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада.
Слышен вопль пастырей и рыдание вождей стада, ибо опустошил Господь пажить их.
Иер 4:19
Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.
Иер 4:20
Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно - палатки мои.
Иер 4:31
Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: "о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами".
Иер 47:2
Так говорит Господь: вот, поднимаются воды с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят землю и все, что наполняет ее, город и живущих в нем; тогда возопиют люди, и зарыдают все обитатели страны.
Иер 47:3
От шумного топота копыт сильных коней его, от стука колесниц его, от звука колес его, отцы не оглянутся на детей своих, потому что руки у них опустятся
Иер 48:3-5
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.
Иер 6:26
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
Иер 9:20
Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую - плачевным песням.
Иер 9:21
Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей.
Мф 22:15
Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
Пс 139:5
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Пс 37:12
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Пс 55:5-7
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
Пс 63:4
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой - язвительное слово,
Пс 63:5
чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.
Соф 1:10
И будет в тот день, говорит Господь, вопль у ворот рыбных и рыдание у других ворот и великое разрушение на холмах.
Соф 1:11
Рыдайте, жители нижней части города, ибо исчезнет весь торговый народ и истреблены будут обремененные серебром.
Соф 1:16
день трубы и бранного крика против укрепленных городов и высоких башен.
Синодальный перевод
Да будет слышен вопль из домов их, когда приведёшь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих.
Новый русский перевод+
Пусть из их домов будет слышен крик, когда Ты внезапно пошлешь на них разорителей, ведь они вырыли яму, чтобы меня поймать, и расставили сети для ног моих.
Библейской Лиги ERV
Да будет плач в их домах, заставь их плакать, когда неожиданно врагов приведёшь. Пусть случится всё это, потому что они старались меня поймать и расставляли ловушки, чтобы я в них попал.
Современный перевод РБО +
Из домов их пусть стоны раздаются, когда Ты приведешь внезапно на них полчища. Ибо они вырыли яму, чтобы поймать меня, сеть для ног моих расставили!
Под редакцией Кулаковых+
Пусть доносится плач из их домов, когда Ты внезапно обрушишь на них полчища врагов, ведь они вырыли яму, чтобы поймать меня, и тайно сети расставили для ног моих.
Cовременный перевод WBTC
Да будет плач в их домах — заставь их плакать, когда врагов приведёшь неожиданно. Да случится всё это, ибо они старались меня поймать и расставляли ловушки, чтобы я в них попал.
Перевод Юнгерова ВЗ
Пусть будет вопль в домах их, наведи на них внезапно разбойников, ибо они составили совет, чтобы схватить меня, и тайно поставили сети для меня.
Елизаветинская Библия
да бѹ́детъ во́пль въ домѣ́хъ и҆́хъ: наведѝ на ни́хъ разбо́йники внеза́пѹ, поне́же совѣща́ша сло́во, да и҆́мѹтъ мѧ̀, и҆ сѣ҄ти скры́ша на мѧ̀.
Елизаветинская на русском
да будет вопль в домех их: наведи на них разбойники внезапу, понеже совещаша слово, да имут мя, и сети скрыша на мя.