Библия : Иеремия 29 глава
20 стих
[ Иер 29 : 19 ]
за то, что они не слушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, но они не слушали, говорит Господь.
[ Иер 29 : 20 ]
А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:
[ Иер 29 : 21 ]
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, об Ахаве, сыне Колии, и о Седекии, сыне Маасеи, которые пророчествуют вам именем Моим ложь: вот, Я предам их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он умертвит их пред вашими глазами.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1473 גּוֹלָה
- переселенцев [1. выселение, переселение, пленение;2. переселенцы, пленники.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
переселенцев , в плен , из плена , на поселение , для переселения , нужные при переселении , они на месте их до переселения , переселения , что возвратившиеся из плена , из переселения
и еще 19 значений
Подробнее
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H3389 יְרוּשָׂלִַם
- в Иерусалиме [Иерусалим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима , и Иерусалим , на Иерусалим , и Иерусалима
и еще 109 значений
Подробнее
H894 בָּבֶל
- Вавилонского [Вавилон.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Вавилонского , Вавилонский , в Вавилон , Вавилонскому , Вавилона , Вавилон , из Вавилона , его в Вавилон , их в Вавилон , на Вавилон
и еще 38 значений
Подробнее
H8085 שׂמע
- и услышал [A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь , слушай , когда услышал , и услышали
и еще 681 значений
Подробнее
H1697 דָּבָר
- слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 3:11
встань и пойди к переселенным, к сынам народа твоего, и говори к ним, и скажи им: "так говорит Господь Бог!" будут ли они слушать, или не будут.
Иез 3:15
И пришел я к переселенным в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, и остановился там, где они жили, и провел среди них семь дней в изумлении.
Иер 24:5
так говорит Господь, Бог Израилев: подобно этим смоквам хорошим Я признаю хорошими переселенцев Иудейских, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую;
Мих 4:10
Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдешь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.
Синодальный перевод
А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:
Новый русский перевод+
А ныне слушайте слово Господне, все изгнанники, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон.
Библейской Лиги ERV
«Вы, пленники, которых Я заставил покинуть Иерусалим и пойти в Вавилон, слушайте весть Господнюю.
Современный перевод РБО +
А вы, изгнанники, которых отправил Я из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господа!
Под редакцией Кулаковых+
Вы же, изгнанники, которых Я сослал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово ГОСПОДНЕ“.
Cовременный перевод WBTC
"Вы — пленники, Я заставил вас покинуть Иерусалим и пойти в Вавилон, слушайте весть от Господа".
Перевод Юнгерова ВЗ
Итак вы, все переселенцы, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне.
Елизаветинская Библия
Вы̀ ѹ҆̀бо слы́шите сло́во гд҇не, всѐ преселе́нїе, є҆́же вы́слахъ и҆з̾ ї҆ер҇ли́ма въ вавѷлѡ́нъ.
Елизаветинская на русском
Вы убо слышите слово Господне, все преселение, еже выслах из Иерусалима в вавилон.