Библия : Иеремия 31 глава
30 стих
[ Иер 31 : 29 ]
В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина",
[ Иер 31 : 30 ]
но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
[ Иер 31 : 31 ]
Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H4191 מות
- и умер [A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать , умереть , умрет , будет
и еще 473 значений
Подробнее
H4191 מות
- и умер [A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать , умереть , умрет , будет
и еще 473 значений
Подробнее
H5771 עָוֹן
- беззаконие [1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех , за свое беззаконие , нечестие , за грех
и еще 133 значений
Подробнее
H120 אָדָם
- человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H1155 בֹּסֶר
- кислый [Неспелая ягода.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кислый , виноград , и грозд ,
Подробнее
H1155 בֹּסֶר
- кислый [Неспелая ягода.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кислый , виноград , и грозд ,
Подробнее
H8127 שׂן
- зубы [Зуб, острая скала, бивень (слона), слоновая кость, вилка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
зубы , кости , зуб , за зуб , из слоновой , зубами , своей , на меня зубами , на зубах , было в зубах
и еще 24 значений
Подробнее
H6949 קהה
- оскомина [A(qal):иметь оскомину (ощущение тёрпкости или вязкости во рту от чрезмерного употребления кислой, тёрпкой или вяжущей пищи).C(pi):притупляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оскомина , Если притупится , и оскомина , будет ,
Подробнее
H6949 קהה
- оскомина [A(qal):иметь оскомину (ощущение тёрпкости или вязкости во рту от чрезмерного употребления кислой, тёрпкой или вяжущей пищи).C(pi):притупляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оскомина , Если притупится , и оскомина , будет ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 24:16
Отцы не должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцов; каждый должен быть наказываем смертью за свое преступление.
Иез 18:20
Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается.
Иез 18:4
Ибо вот, все души - Мои: как душа отца, так и душа сына - Мои: душа согрешающая, та умрет.
Иез 3:18
Когда Я скажу беззаконнику: "смертью умрешь!", а ты не будешь вразумлять его и говорить, чтобы остеречь беззаконника от беззаконного пути его, чтобы он жив был, то беззаконник тот умрет в беззаконии своем, и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Иез 3:19
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.
Иез 3:24
И вошел в меня дух, и поставил меня на ноги мои, и Он говорил со мною, и сказал мне: иди и запрись в доме твоем.
Иез 33:13
Когда Я скажу праведнику, что он будет жив, а он понадеется на свою праведность и сделает неправду, - то все праведные дела его не помянутся, и он умрет от неправды своей, какую сделал.
Иез 33:18
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, - то он умрет за то.
Иез 33:8
Когда Я скажу беззаконнику: "беззаконник! ты смертью умрешь", а ты не будешь ничего говорить, чтобы предостеречь беззаконника от пути его, - то беззаконник тот умрет за грех свой, но кровь его взыщу от руки твоей.
Гал 6:5
ибо каждый понесет свое бремя.
Гал 6:7
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Гал 6:8
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
Ис 3:11
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Иак 1:15
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Синодальный перевод
но каждый будет умирать за своё собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
Новый русский перевод+
Каждый будет умирать за свой грех; кто будет есть виноград незрелый, у того и будет оскомина на зубах».
Библейской Лиги ERV
Но каждый человек умрёт только за свой грех, и оскомина будет у тех, кто ест незрелый виноград».
Современный перевод РБО +
Ибо человека будут карать смертью только за его преступления: кто съест виноград незрелый — у того и испортятся зубы.
Под редакцией Кулаковых+
А будет так: только за свои грехи человек будет предан смерти. Кто ел кислый виноград, у того и будет на зубах оскомина.
Cовременный перевод WBTC
Но каждый человек умрёт только за свой грех, и оскомина будет у тех, кто ест зелёный виноград".
Перевод Юнгерова ВЗ
Но каждый будет умирать за свой грех, и у ядущого кислое будет на зубах оскомина.
Елизаветинская Библия
но кі́йждо свои́мъ грѣхо́мъ ѹ҆́мретъ, и҆ ѩ҆́дшемѹ ки҄слаѧ ѡ҆скоменѧ́тсѧ зѹ́бы є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
но кийждо своим грехом умрет, и ядшему кислая оскоменятся зубы его.