Библия : Иеремия 48 глава
3 стих
[ Иер 48 : 2 ]
Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: "пойдем, истребим его из числа народов". И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.
[ Иер 48 : 3 ]
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
[ Иер 48 : 4 ]
Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6963 קוֹל
- голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H6818 צְעָקָה
- вопль [Крик, вопль, стенание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вопль , И вот уже вопль , вопля , так каков вопль , Мой так как вопль , ропот , до Него вопль , стенание , и вот-вопль , крика
и еще 1 значений
Подробнее
H2773 חֹרֹנַיִם
- Хоронаимской [Хоронаим.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Хоронаимской , от Оронаима , с Оронаима , до Оронаима ,
Подробнее
H7701 שֹׂד
- опустошение [1. насилие, угнетение, грабительство;2. разрушение, опустошение, истребление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
опустошение , опустошения , Опустошению , Ради страдания , Насилие , потому что о насилии , как разрушительная , сила , грабеж , меня в разорении
и еще 15 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל
- великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H7667 שֶׂבֶר
- разрушение [1. перелом, пролом;2. сокрушение, разрушение, падение;3. толкование (сна).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
разрушение , рану , гибель , у которого переломлена , или переломлена , перелом , за перелом , и толкование , от ужаса , повреждения
и еще 31 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 15:2
Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
Ис 15:5
Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
Ис 15:8
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
Ис 16:7-11
Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.
Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море.
Посему и я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.
Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое - о Кирхарешете.
Ис 22:4
Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Иер 4:20
Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно - палатки мои.
Иер 4:21
Долго ли мне видеть знамя, слушать звук трубы?
Иер 47:2
Так говорит Господь: вот, поднимаются воды с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят землю и все, что наполняет ее, город и живущих в нем; тогда возопиют люди, и зарыдают все обитатели страны.
Иер 48:34
От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.
Иер 48:5
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.
Синодальный перевод
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Новый русский перевод+
Слушайте крики из Хоронаима, крики великого опустошения и разрушения.
Библейской Лиги ERV
Плач Оронаима слышен — это плач отчаяния и великого разрушения.
Современный перевод РБО +
Плач из Хорона́има раздается: «Грабеж, разгром великий!»
Под редакцией Кулаковых+
Крик доносится из Хоронаима: „Разорение и страшная гибель!“
Cовременный перевод WBTC
Плач Оронаима слышен — плач отчаяния и великого разрушения.
Перевод Юнгерова ВЗ
Голос вопля (слышен) от Оронаима: опустошение и раззорение большое.
Елизаветинская Библия
Гла́съ во́плѧ ѿ ѡ҆рѡнаі́ма, погѹбле́нїе и҆ сотре́нїе вели́ко.
Елизаветинская на русском
Глас вопля от оронаима, погубление и сотрение велико.