Загрузка

Библия : Иеремия 5 глава 8 стих

[ Иер 5 : 7 ]
Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.
[ Иер 5 : 8 ]
Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого.
[ Иер 5 : 9 ]
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2109 יזן‎ - Это откормленные [A(qal):кормить, откармливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Это откормленные ,
Подробнее
H7904 שׂכה‎ - прич откормленный? [E(hi): причастие: откормленный, похотливый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прич откормленный?, похотливый?,
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H6670 צהל‎ - возвеселился [A(qal):ржать (о жеребце); восклицать (от радости).C(pi):быть визжащим или пронзительным, душераздирающим (о голосе).E(hi):делать блестящим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возвеселился , от которого блистает , Вой , Веселись , громко , будут , восклицать , и возгласи , из них ржет , и восклицайте
и еще 2 значений
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה‎ - жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H7453 רעַ‎ - ближнего [Друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ближнего , другу , друга , ближнему , другого , на ближнего , у ближнего , против ближнего , друзей , друг
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 11:2-4
Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива.
И послал Давид разведать, кто эта женщина? И сказали ему: это Вирсавия, дочь Елиама, жена Урии Хеттеянина.
Давид послал слуг взять ее; и она пришла к нему, и он спал с нею. Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой.
Втор 5:18
Не прелюбодействуй.
Втор 5:21
Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] ни всего, что есть у ближнего твоего.
Исх 20:14
Не прелюбодействуй.
Исх 20:17
Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, [ни поля его,] ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] ничего, что у ближнего твоего.
Быт 39:9
нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?
Иер 13:27
Видел Я прелюбодейство твое и неистовые похотения твои, твои непотребства и твои мерзости на холмах в поле. Горе тебе, Иерусалим! ты и после сего не очистишься. Доколе же?
Иов 31:9
Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, --
Мф 5:27
Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
Мф 5:28
А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
Синодальный перевод
Это откормленные кони: каждый из них ржёт на жену другого.
Новый русский перевод+
Они откормленные, похотливые жеребцы, каждый ржет на чужую жену.
Библейской Лиги ERV
Они как откормленные кони в брачный период, которые в похоти зовут жену соседа.
Современный перевод РБО +
Словно сытые жеребцы, они похотливы: каждый ржет призывно, глядя на жену соседа!
Под редакцией Кулаковых+
Они подобны жеребцам холеным и похотливым, каждый вожделеет жену своего соседа.
Cовременный перевод WBTC
Они, как откормленные кони, от похоти зовут жену соседа.
Перевод Юнгерова ВЗ
Они сделались конями похотливыми, каждый ржет на жену ближнего своего.
Елизаветинская Библия
ко́ни женонеи́стовни сотвори́шасѧ, кі́йждо ко женѣ̀ и҆́скреннѧгѡ своегѡ̀ ржа́ше.
Елизаветинская на русском
кони женонеистовни сотворишася, кийждо ко жене искренняго своего ржаше.