Загрузка

Библия : Иеремия 7 глава 33 стих

[ Иер 7 : 32 ]
За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть место сие Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною убийства, и в Тофете будут хоронить по недостатку места.
[ Иер 7 : 33 ]
И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.
[ Иер 7 : 34 ]
И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5038 נְבלָה‎ - труп [Труп, мертвечина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
труп , тело , к трупу , тела , или к трупу , трупы , мертвечину , никакой мертвечины , И будут трупы , и трупы
и еще 18 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3978 מַאֲכָל‎ - и пищу [Пища, еда, хлеб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и пищу , для пищи , на съедение , их будут пищею , себе всякой пищи , всякая , какое-либо плодовое , в пищу , твои пищею , ядомое
и еще 15 значений
Подробнее
H5775 עוֹף‎ - и птицы [Крылатые, птицы, летающие насекомые.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и птицы , птицам , птицы , и птиц , и все птицы , птиц , и над птицами , и птицам , из птиц , всякие птицы
и еще 36 значений
Подробнее
H8064 שָׂמַיִם‎ - небо [Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес , небесных , на небе , и небеса
и еще 97 значений
Подробнее
H929 בְּהמָה‎ - и скот [Животное, скот, скотина, зверь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и скот , до скота , скота , скот , из скота , и на скоте , и зверям , животных , всякий скот , скотину
и еще 98 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H2729 חרד‎ - и никто не будет [A(qal):трепетать, содрогаться, пугаться.E(hi):пугать, приводить в страх, заставить содрогнуться от страха.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и никто не будет , устрашать , и вострепетал , колебалась , и не будет , в , будут , их и они с трепетом , и никто вас не обеспокоит , отгоняющего
и еще 35 значений
Подробнее
H2729 חרד‎ - и никто не будет [A(qal):трепетать, содрогаться, пугаться.E(hi):пугать, приводить в страх, заставить содрогнуться от страха.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и никто не будет , устрашать , и вострепетал , колебалась , и не будет , в , будут , их и они с трепетом , и никто вас не обеспокоит , отгоняющего
и еще 35 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 28:26
И будут трупы твои пищею всем птицам небесным и зверям, и не будет отгоняющего их.
Иез 39:18-20
Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, козлов и тельцов, всех откормленных на Васане;
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
И насытитесь за столом Моим конями и всадниками, мужами сильными и всякими людьми военными, говорит Господь Бог.
Иез 39:4
Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым.
Иер 12:9
Удел Мой стал у Меня, как разноцветная птица, на которую со всех сторон напали другие хищные птицы. Идите, собирайтесь, все полевые звери: идите пожирать его.
Иер 16:4
тяжкими смертями умрут они и не будут ни оплаканы, ни похоронены; будут навозом на поверхности земли; мечом и голодом будут истреблены, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным.
Иер 22:19
Ослиным погребением будет он погребен; вытащат его и бросят далеко за ворота Иерусалима.
Иер 25:33
И будут пораженные Господом в тот день от конца земли до конца земли, не будут оплаканы и не будут прибраны и похоронены, навозом будут на лице земли.
Иер 34:20
отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным.
Иер 8:1
В то время, говорит Господь, выбросят кости царей Иуды, и кости князей его, и кости священников, и кости пророков, и кости жителей Иерусалима из гробов их;
Иер 8:2
и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.
Иер 9:22
Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их.
Пс 78:2
трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих - зверям земным;
Пс 78:3
пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.
Откр 19:17
И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божию,
Откр 19:18
чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих.
Синодальный перевод
И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.
Новый русский перевод+
Трупы этого народа станут пищей птицам в небе и зверям на земле, и некому будет их отпугнуть.
Библейской Лиги ERV
Тела мёртвых будут лежать на земле и станут пищей для небесных птиц, и дикие звери будут поедать мёртвые тела, и не останется никого в живых, чтобы их отгонять.
Современный перевод РБО +
И трупы людей из этого народа станут пищей для птиц небесных и зверей земных, и некому будет отогнать птиц и зверей.
Под редакцией Кулаковых+
Трупы же достанутся на съедение птицам небесным и зверям земным, и некому будет прогнать этих хищников прочь.
Cовременный перевод WBTC
И тела мёртвых будут лежать на земле и станут пищей для небесных птиц, и дикие звери будут поедать мёртвые тела, и не останется никого в живых, чтобы их отогнать.
Перевод Юнгерова ВЗ
И будут трупы народа сего в пищу птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять (их).
Елизаветинская Библия
И҆ бѹ́дѹтъ трѹ́пїе люді́й си́хъ во снѣ́дь пти́цамъ небє́снымъ и҆ ѕвѣрє́мъ зємны́мъ, и҆ не бѹ́детъ ѿгонѧ́ющагѡ.
Елизаветинская на русском
И будут трупие людий сих во снедь птицам небесным и зверем земным, и не будет отгоняющаго.