Загрузка

Библия : Иезекииль 10 глава 9 стих

[ Иез 10 : 8 ]
И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.
[ Иез 10 : 9 ]
И видел я: и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подле каждого Херувима, и колеса по виду как бы из камня топаза.
[ Иез 10 : 10 ]
И по виду все четыре сходны, как будто бы колесо находилось в колесе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ראה‎
видел
H7200
אַרְבַּע‎
четыре
H702
אוֹפַן‎
колеса
H212
אצֶל‎
подле
H681
כְּרוּב‎
Херувимов
H3742
אֶחָד‎
одному
H259
אוֹפַן‎
колесу
H212
אֶחָד‎
каждого
H259
כְּרוּב‎
Херувима
H3742
אוֹפַן‎
колеса
H212
עַיִן‎
виду
H5869
מַרְאֶה‎
как
H4758
אֶבֶן‎
камня
H68
תַּרְשִׂישׂ‎
топаза
H8658
H702 אַרְבַּע‎ - четыре [Четыре.]
Часть речи
Значение слова אַרְבַּע‎:
Варианты синодального перевода
четыре , четыреста , на четырех , четырнадцать , и четыре , в четырнадцатый , четвертый , и за четыре , его четыре , на четыре
и еще 92 значений
Подробнее
H212 אוֹפַן‎ - колеса [Колесо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колеса , колес , и колеса , колесу , был в колесах , на них колесо , прилично , и колес , их казалось будто колесо , в колесе
и еще 8 значений
Подробнее
H681 אצֶל‎ - подле [Возле, подле, у, близ, при.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
подле , у , его подле , возле , близ , у меня , при , к , с нею , его у себя
и еще 12 значений
Подробнее
H3742 כְּרוּב‎ - херувимов [Херувим.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
херувимов , херувима , херувимы , на херувимах , шерсти и херувимов , на ней херувимы , на Херувимов , он херувимов , и херувимы , херувимами
и еще 25 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H212 אוֹפַן‎ - колеса [Колесо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колеса , колес , и колеса , колесу , был в колесах , на них колесо , прилично , и колес , их казалось будто колесо , в колесе
и еще 8 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H3742 כְּרוּב‎ - херувимов [Херувим.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
херувимов , херувима , херувимы , на херувимах , шерсти и херувимов , на ней херувимы , на Херувимов , он херувимов , и херувимы , херувимами
и еще 25 значений
Подробнее
H212 אוֹפַן‎ - колеса [Колесо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колеса , колес , и колеса , колесу , был в колесах , на них колесо , прилично , и колес , их казалось будто колесо , в колесе
и еще 8 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H4758 מַרְאֶה‎ - видом [1. видение, явление;2. вид, наружность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
видом , вид , лицем , как , видение , на вид , явление , видеть , по виду , как вид
и еще 64 значений
Подробнее
H68 אֶבֶן‎ - камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H8658 תַּרְשִׂישׂ‎ - хризолит [Хризолит, топаз.]
Часть речи
Значение слова תַּרְשִׂישׂ‎:
Варианты синодального перевода
хризолит , топаза , топазами , его-как топаз ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 10:6
Тело его - как топаз, лице его - как вид молнии; очи его - как горящие светильники, руки его и ноги его по виду - как блестящая медь, и глас речей его - как голос множества людей.
Исх 28:10
шесть имен их на одном камне и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их;
Иез 1:15-17
И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.
Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.
Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались.
Откр 21:20
пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
Синодальный перевод
И видел я: и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подле каждого Херувима, и колёса по виду как бы из камня топаза.
Новый русский перевод+
Я посмотрел и увидел рядом с херувимами четыре колеса, по одному рядом с каждым из херувимов; колеса искрились, как хризолит.
Перевод Десницкого
Я увидел подле херувимов четыре колеса — по колесу подле каждого из херувимов, и на вид они были словно из кристалла.
Библейской Лиги ERV
После этого я заметил, что там находилось четыре колеса: по одному возле каждого Херувима. Колёса выглядели, как будто они были сделаны из ярко-жёлтого драгоценного камня.
Современный перевод РБО +
Я видел четыре колеса подле херувимов — подле каждого херувима было по колесу — и выглядели эти колеса так, будто они из хризолита.
Под редакцией Кулаковых+
а рядом с херувимами я увидел четыре колеса — по колесу возле каждого; и на вид они были словно из камня топаза.
Cовременный перевод WBTC
Тогда я заметил, что было четыре колеса — по одному возле каждого херувима. Колёса выглядели, как ярко-жёлтая драгоценность.
Перевод Юнгерова ВЗ
И я видел: и вот, четыре колеса стояли подле херувимов, одно колесо подле одного херувима, другое колесо подле другого херувима, и вид колес, как вид камня анфракса.
Елизаветинская Библия
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, четы́ри коле́са стоѧ́хѹ держа́щесѧ херѹві́мѡвъ: ко́ло є҆ди́но держа́шесѧ є҆ди́нагѡ херѹві́ма, и҆ ко́ло є҆ди́но держа́шесѧ дрѹга́гѡ херѹві́ма: взо́ръ же коле́съ ѩ҆́коже взо́ръ ка́менїѧ а҆нѳра́ѯа:
Елизаветинская на русском
И видех, и се, четыри колеса стояху держащеся херувимов: коло едино держашеся единаго херувима, и коло едино держашеся другаго херувима: взор же колес якоже взор камения анфракса: