Загрузка

Библия : Иезекииль 12 глава 14 стих

[ Иез 12 : 13 ]
И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
[ Иез 12 : 14 ]
А всех, которые вокруг него, споборников его и все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.
[ Иез 12 : 15 ]
И узнают, что Я Господь, когда рассею их по народам и развею их по землям.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5439 סָבִיב‎ - вокруг [1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.]
Часть речи
Значение слова סָבִיב‎:
Варианты синодального перевода
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг , его кругом , около , и вокруг
и еще 126 значений
Подробнее
H5828 עזֶר‎ - помощь [Помощь, помощник, помощница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
помощь , Он наша помощь , моего был мне помощником , ему помощника , помощника , он себя и Ты будь помощником , на помощь , охраняющий , тебе помощь , Он-помощь
и еще 6 значений
Подробнее
H102 אֲגַף‎ - со всеми отрядами [Войско, полчище, полк, отряд.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
со всеми отрядами , его и все войско , его из всех полков , ты и все полчища , на него и на полки , ты и все полки ,
Подробнее
H7307 רוּחַ‎ - дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H7324 ריק‎ - и обнажу [E(hi): делать пустым, опорожнять, выливать, оставлять пустым, обнажать (меч), выводить (на войну).F(ho):быть переливаемым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и обнажу , моя обнажу , вооружил , Когда же они опорожняли , попираю , обнажи , твое-как разлитое , лишать , своих и не был , переливаем
и еще 8 значений
Подробнее
H310 אַחַר‎ - за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H2719 חֶרֶב‎ - меч [1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом , его мечом , ибо меч , их меч
и еще 105 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 25:4
И взят был город, и побежали все военные ночью по дороге к воротам, между двумя стенами, что подле царского сада; Халдеи же стояли вокруг города, и царь ушел дорогою к равнине.
4Цар 25:5
И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его на равнинах Иерихонских, и все войско его разбежалось от него.
Иез 14:17
Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: "меч, пройди по земле!", и стал истреблять на ней людей и скот,
Иез 14:21
Ибо так говорит Господь Бог: если и четыре тяжкие казни Мои: меч, и голод, и лютых зверей, и моровую язву пошлю на Иерусалим, чтобы истребить в нем людей и скот,
Иез 17:21
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
Иез 5:10-12
За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.
Посему, - живу Я, говорит Господь Бог, - за то, что ты осквернил святилище Мое всеми мерзостями твоими и всеми гнусностями твоими, Я умалю тебя, и не пожалеет око Мое, и Я не помилую тебя.
Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет от голода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними.
Иез 5:12
Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет от голода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними.
Иез 5:2
Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.
Иер 42:16
то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, которого вы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете.
Иер 42:22
Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.
Лев 26:33
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.
Синодальный перевод
А всех, которые вокруг него, споборников его и всё войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.
Новый русский перевод+
Я развею по всем ветрам всех, кто вокруг него — его помощников и воинов — и буду преследовать их с обнаженным мечом.
Перевод Десницкого
А всё его окружение — и помощников, и войско — Я развею по всем ветрам, меч обнажу им вослед!
Библейской Лиги ERV
Я заставлю царских вождей жить в чужих странах, находящихся вокруг Израиля. Я разбросаю царскую армию по ветру, и враги будут преследовать её воинов.
Современный перевод РБО +
Всех, кто вокруг него, помощников его и воинов, Я развею по ветру, буду гнать их мечом.
Под редакцией Кулаковых+
А всё его окружение: и помощников, и войско — Я развею по всем ветрам и буду преследовать их мечом!
Cовременный перевод WBTC
Я заставлю царских людей жить в чужих странах вокруг Израиля. Я армию разбросаю по ветру, и враги будут преследовать воинов.
Перевод Юнгерова ВЗ
И всех, находящихся вокруг его, помощников его и всех защитников его, Я разсею по всем ветрам, и обнажу меч вслед их.
Елизаветинская Библия
И҆ всѧ҄, и҆̀же ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀, помо́щники є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄ застѹпа́ющыѧ є҆го̀ разсѣ́ю по всѣ҄мъ вѣ́трѡмъ, и҆ ме́чь и҆злїю̀ в̾слѣ́дъ и҆́хъ:
Елизаветинская на русском
И вся, иже окрест его, помощники его, и вся заступающыя его разсею по всем ветром, и мечь излию вслед их: