Загрузка

Библия : Иезекииль 16 глава 21 стих

[ Иез 16 : 20 ]
И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?
[ Иез 16 : 21 ]
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
[ Иез 16 : 22 ]
И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H7819 שׂחט‎ - и закололи [1. закалывать, резать, убивать.2. быть заколотым.]
Часть речи
Значение слова שׂחט‎:
Варианты синодального перевода
и закололи , и заколол , и заколет , и заколи , и заколют , тогда пусть заколет , вашим и заколите , своей и заколет , где заколают , где заколается
и еще 34 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 16:3-7
и скажи: так говорит Господь Бог дщери Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка;
при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита.
Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего.
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: "в кровях твоих живи!" Так, Я сказал тебе: "в кровях твоих живи!"
Умножил тебя как полевые растения; ты выросла и стала большая, и достигла превосходной красоты: поднялись груди, и волоса у тебя выросли; но ты была нага и непокрыта.
Иез 16:43
За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.
Иез 16:60-63
Но Я вспомню союз Мой с тобою во дни юности твоей, и восстановлю с тобою вечный союз.
И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе, когда станешь принимать к себе сестер твоих, больших тебя, как и меньших тебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза.
Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,
для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог.
Ос 11:1
На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.
Ос 2:3
дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою.
Иер 2:2
иди и возгласи в уши дщери Иерусалима: так говорит Господь: Я вспоминаю о дружестве юности твоей, о любви твоей, когда ты была невестою, когда последовала за Мною в пустыню, в землю незасеянную.
Синодальный перевод
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
Новый русский перевод+
Ты убивала Моих детей и приносила их в огненную жертву идолам.
Перевод Десницкого
так ты убивала Моих детей, принося их идолам в жертву!
Библейской Лиги ERV
Ты закалывала Моих сыновей и сжигала их в огне, отдавая в жертву идолам.
Современный перевод РБО +
ты и детей Моих отдавала на заклание, приносила их в жертву этим идолам!
Под редакцией Кулаковых+
так ты еще и детей Моих убивала, принося их в жертву этим идолам!
Cовременный перевод WBTC
Ты закалывала Моих сыновей и проводила их через огонь, отдавая в жертву идолам.
Перевод Юнгерова ВЗ
И заколола детей своих, и отдала их, когда принесла их в жертву им.
Елизаветинская Библия
И҆ закла́ла є҆сѝ ча҄да твоѧ҄ и҆ дала̀ є҆сѝ ѧ҆̀, внегда̀ принесла̀ є҆сѝ и҆̀хъ на же́ртвѹ и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском
И заклала еси чада твоя и дала еси я, внегда принесла еси их на жертву им.