Загрузка

Библия : Иезекииль 26 глава 3 стих

[ Иез 26 : 2 ]
сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: "а! а! он сокрушен - врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен", -
[ Иез 26 : 3 ]
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
[ Иез 26 : 4 ]
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
говорит
H559
אֲדֹנָי‎
Господь
H136
יהוה‎
Бог
H3069
צֹר‎
Тир
H6865
עלה‎
подниму
H5927
רַבָּה‎
многие
H7227
גּוֹי‎
народы
H1471
יָם‎
море
H3220
עלה‎
поднимает
H5927
גַּל‎
волны
H1530
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H136 אֲדֹנָי‎ - Господь [Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи , Вот Господь , И Господь , Владыке
и еще 76 значений
Подробнее
H3069 יהוה‎ - Бог [Иегова, Господь, Сущий.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка , Господа , во власти Господа , Со мною же Господи
и еще 3 значений
Подробнее
H6865 צֹר‎ - Тира [Тир.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Тира , Тирский , о Тире , Тир , Тиру , Хирама , из Тира , Тирскому , и Тир , это Тиру
и еще 16 значений
Подробнее
H7227 רַבָּה‎ - много [1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.]
Часть речи
Значение слова רַבָּה‎:
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно , большое , и множество , и многомилостив
и еще 255 значений
Подробнее
H1471 גּוֹי‎ - народов [Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H3816 (לְאֹם‎), H5971 (עַם‎).]
Часть речи
Значение слова גּוֹי‎:
Варианты синодального перевода
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников , у народов , из народов , народами
и еще 199 значений
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H1530 גַּל‎ - волны [1. груда (камней);2. источник, колодец;3. волна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
волны , этот холм , груду , Твои и волны , волн , так что волны , камней , холм , там на холме , вот холм
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 21:3
и скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, и извлеку меч Мой из ножен его и истреблю у тебя праведного и нечестивого.
Иез 27:26
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
Иез 27:32-34
и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: "кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Иез 28:22
и скажи: вот, Я - на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою;
Иез 38:3
и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
Иез 5:8
посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.
Ис 23:18
Но торговля его и прибыль его будут посвящаемы Господу; не будут заперты и уложены в кладовые, ибо к живущим пред лицем Господа будет переходить прибыль от торговли его, чтобы они ели до сытости и имели одежду прочную.
Ис 5:30
И заревет на него в тот день как бы рев разъяренного моря; и взглянет он на землю, и вот - тьма, горе, и свет померк в облаках.
Иер 21:13
Вот, Я - против тебя, жительница долины, скала равнины, говорит Господь, - против вас, которые говорите: "кто выступит против нас и кто войдет в жилища наши?"
Иер 50:31
Вот, Я - на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришел день твой, время посещения твоего.
Иер 51:42
Устремилось на Вавилон море; он покрыт множеством волн его.
Иер 6:23
держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды, голос их шумит, как море, и несутся на конях, выстроены, как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Сиона.
Лк 21:25
И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
Мих 4:11
А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: "да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!"
Наум 2:12
лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
Пс 106:25
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Пс 44:12
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Пс 92:3
Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
Пс 92:4
Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.
Зах 14:2
И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города.
Зах 9:1-7
Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, - ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, -
и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем.
Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.
Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян.
Исторгну кровь из уст его и мерзости его из зубов его, и он достанется Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иуде, и Екрон будет, как Иевусей.
Синодальный перевод
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я — на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
Новый русский перевод+
Владыка Господь говорит: «Я твой противник, Тир. Я подниму против тебя многие народы, подобно тому, как море вздымает волны.
Перевод Десницкого
Вот за это — говорит Владыка Господь, — Я против тебя, Тир! Наведу Я на тебя множество народов, как море вздымает свои волны.
Библейской Лиги ERV
Господь Всемогущий сказал: «Я против тебя, Тир, и Я приведу против тебя многие народы. Они будут захлёстывать тебя снова и снова словно волны, накатывающиеся на берег».
Современный перевод РБО +
Вот за это, — так говорит Господь Бог, — Я иду против тебя, Тир! Я подниму против тебя многочисленные народы, как море поднимает волны.
Под редакцией Кулаковых+
вот за это, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я пойду против тебя, Тир! Подниму Я против тебя множество народов, как поднимает море свои волны.
Cовременный перевод WBTC
Господь Всемогущий сказал: "Я против тебя, Тир, и против тебя Я приведу многие народы. Они придут на тебя, как волны на берег".
Перевод Юнгерова ВЗ
За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
Елизаветинская Библия
тогѡ̀ ра́ди сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ на тѧ̀, со́ръ, и҆ приведѹ̀ на тѧ̀ ѩ҆зы́ки мнѡ́ги, ѩ҆́коже восхо́дитъ мо́ре волна́ми свои́ми.
Елизаветинская на русском
того ради сия глаголет адонаи Господь: се, аз на тя, сор, и приведу на тя языки многи, якоже восходит море волнами своими.