Загрузка

Библия : Иезекииль 27 глава 5 стих

[ Иез 27 : 4 ]
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
[ Иез 27 : 5 ]
из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты;
[ Иез 27 : 6 ]
из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8149 שְׂנִיר‎ - его Сениром [Сенир.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
его Сениром , и Сенира , Сенира , из Сенирских ,
Подробнее
H1265 בְּרוֹשׂ‎ - кипарис [1. кипарис;2. копьё.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кипарис , кипарисовые , кипарисы , на всяких музыкальных орудиях из кипарисового , кипарисовых , кипарисовыми , из кипарисового , и кипарису , кипарисовым , ели
и еще 6 значений
Подробнее
H1129 בּנה‎ - и построил [A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил , который я построил , и создал , и устроили
и еще 253 значений
Подробнее
H3871 לוּחַ‎ - скрижали [1. дощечка (из камня), скрижаль;2. планка, доска, помост.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скрижали , скрижалях , тебе скрижали , внутри досчатый , на скрижалях , скрижалей , их на скрижали , сии скрижали , Он на скрижалях , он на дощечках
и еще 5 значений
Подробнее
H3844 לְבָנוֹן‎ - Ливана [Ливан.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Ливана , ливанские , с Ливана , из Ливанского , который на Ливане , на Ливане , и Ливан , И Ливана , Ливан , Ливанской
и еще 26 значений
Подробнее
H730 אֶרֶז‎ - кедры [Кедр.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кедры , кедровых , кедрового , кедровые , кедром , а кедры , кедр , кедровое , как кедры , кедровом
и еще 33 значений
Подробнее
H8650 תֹּרֶן‎ - ваш будет как веха [Мачта, шест (под знамя).]
Часть речи
Значение слова תֹּרֶן‎:
Варианты синодального перевода
ваш будет как веха , мачты , на тебе мачты ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 5:1
И послал Хирам, царь Тирский, слуг своих к Соломону, когда услышал, что его помазали в царя на место отца его; ибо Хирам был другом Давида во всю жизнь.
3Цар 5:6
итак прикажи нарубить для меня кедров с Ливана; и вот, рабы мои будут вместе с твоими рабами, и я буду давать тебе плату за рабов твоих, какую ты назначишь; ибо ты знаешь, что у нас нет людей, которые умели бы рубить дерева так, как Сидоняне.
Втор 3:9
Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, --
Ис 14:8
и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, говоря: "с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас".
Пс 103:16
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Пс 28:5
Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские
Пс 91:12
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
Песн 4:8
Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
Синодальный перевод
из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты;
Новый русский перевод+
Доски твои они изготовили из кипарисов Сенира; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.
Перевод Десницкого
На обшивку тебе пошли кипарисы с Сенира, на мачту тебе взяли кедр с Ливана,
Библейской Лиги ERV
Строители сенирскими кипарисами покрывали палубы твои, они кедры ливанские брали на мачты твои.
Современный перевод РБО +
Борта твои они сделали из кипарисов с Сенира , ливанский кедр взяли для мачты.
Под редакцией Кулаковых+
На борта твои пошли сенирские кипарисы, а на мачту — ливанский кедр.
Cовременный перевод WBTC
Они кипарисы сенирские брали для причалов, они кедры ливанские брали на мачты твои.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кедр истесан для тебя из Санира, тонкия доски кипарисныя с Ливана взяты были, чтобы сделать тебе мачты (как бы) пальмовыя.
Елизаветинская Библия
Ке́дръ ѿ сані́ра и҆стеса́сѧ тебѣ̀, тѡ́нкїѧ до́ски кѷпарї҄сныѧ ѿ лїва́на взѧты̀ бы́ша, є҆́же сотвори́ти тебѣ̀ ѩ҆дри҄ла є҆лѡ́ва:
Елизаветинская на русском
Кедр от санира истесася тебе, тонкия доски кипарисныя от ливана взяты быша, еже сотворити тебе ядрила елова: