Загрузка

Библия : Иезекииль 29 глава 7 стих

[ Иез 29 : 6 ]
И узнают все обитатели Египта, что Я Господь; потому что они дому Израилеву были подпорою тростниковою.
[ Иез 29 : 7 ]
Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и все плечо исколол им; и когда они оперлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.
[ Иез 29 : 8 ]
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8610 תּפשׂ‎ - и взял [A(qal):схватывать, держать, захватывать, брать.B(ni):быть схваченным, взятым или захваченным.C(pi):ловить, хватать.]
Часть речи
Значение слова תּפשׂ‎:
Варианты синодального перевода
и взял , захватил , И взяли , взят , был , всех играющих , она схватила , и не будет , уличена , между воевавшими
и еще 54 значений
Подробнее
H3709 כַּף‎ - руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H7533 רצץ‎ - надломленную [A(qal):1. сокрушать, ломать;2. мучить, притеснять, угнетать.B(ni):трескаться, ломаться.C(pi):1. сокрушать, разбивать;2. угнетать, притеснять.E(hi):сокрушать, разбивать, проламывать.G(hith):биться, толкаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
надломленную , ее стали , биться , и мучим , и проломила , и мучили , и кого притеснил , нас и не притеснял , на него притеснял , Ибо он угнетал
и еще 10 значений
Подробнее
H3802 כָּתף‎ - стороне [1. плечо;2. нарамник;3. сторона, бок, склон (горы).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стороне , стороны , бока , К одной стороне , нарамника , сии на нарамники , раменах , к нарамникам , нарамникам , на плечах
и еще 34 значений
Подробнее
H8172 שׂען‎ - ваши и отдохните [B(ni):1. опираться, прислоняться; в переносном смысле — полагаться, уповать;2. лежать, отдыхать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ваши и отдохните , и прилегает , и прислониться , пал , там и опрется , опирался , которого опирался , потому что уповали , наш ибо мы на Тебя уповаем , ему так как ты понадеялся
и еще 14 значений
Подробнее
H7665 שׂבר‎ - сокрушу [A(qal):ломать, сокрушать, разбивать, разрывать.B(ni):быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным.C(pi):сокрушать, разбивать.E(hi):доводить до родов.F(ho):быть сломанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сокрушу , поврежден , и сокрушил , сокрушил , ты сокрушил , сокрушен , поломал , ее не сокрушайте , или будет , своего скот и он будет
и еще 122 значений
Подробнее
H5976 עמד‎ - и изранил [E(hi): потрясать, изранить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и изранил ,
Подробнее
H4975 מָתְנַיִם‎ - чресла [Дв.ч. чресла, бедра, пояс, поясница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
чресла , чресл , на чресла , по чреслам , одежду у которого при поясе , от чресл , на чреслах , с чресл , его на чресла , и от чресл
и еще 15 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 17:15-17
Но тот отложился от него, послав послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Будет ли ему успех? Уцелеет ли тот, кто это делает? Он нарушил союз и уцелеет ли?
Живу Я, говорит Господь Бог: в местопребывании царя, который поставил его царем, и которому данную клятву он презрел, и нарушил союз свой с ним, он умрет у него в Вавилоне.
С великою силою и с многочисленным народом фараон ничего не сделает для него в этой войне, когда будет насыпан вал и построены будут осадные башни на погибель многих душ.
Иер 17:5
Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа.
Иер 17:6
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
Иер 37:5-11
Между тем войско фараоново выступило из Египта, и Халдеи, осаждавшие Иерусалим, услышав весть о том, отступили от Иерусалима.
И было слово Господне к Иеремии пророку:
так говорит Господь, Бог Израилев: так скажите царю Иудейскому, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: вот, войско фараоново, которое шло к вам на помощь, возвратится в землю свою, в Египет;
а Халдеи снова придут и будут воевать против города сего, и возьмут его и сожгут его огнем.
Так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: "непременно отойдут от нас Халдеи", ибо они не отойдут;
если бы вы даже разбили все войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы у них только раненые, то и те встали бы, каждый из палатки своей, и сожгли бы город сей огнем.
В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова,
Прит 25:19
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного [человека] в день бедствия.
Пс 117:8
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Пс 117:9
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Пс 145:3
Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
Пс 145:4
Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают [все] помышления его.
Синодальный перевод
Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и всё плечо исколол им; и когда они опёрлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.
Новый русский перевод+
Когда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость».
Перевод Десницкого
ухватились за него рукой — расщепился и плечо им пропорол, оперлись на него — переломился и бедро им повредил.
Библейской Лиги ERV
Люди Израиля опёрлись на Египет, надеясь на его поддержку, но Египет только проколол им руки и плечи. Они на тебя опёрлись для поддержки, но ты сломался и их спины покалечил”».
Современный перевод РБО +
когда ухватился за тебя народ Израилев, ты надломился, вонзился ему в плечо. Когда оперся на тебя народ Израилев, ты сломался, и ноги его подкосились.
Под редакцией Кулаковых+
ухватились за Египет израильтяне — он расщепился и плечо им пропорол; оперлись они на него — он переломился и бедро им поранил“.
Cовременный перевод WBTC
Народ Израиля опёрся на Египет для поддержки. Но Египет только проколол руки их и плечи. Они на тебя опёрлись для поддержки, но ты разбился и спины их покалечил".
Перевод Юнгерова ВЗ
Когда они оперлись на тебя рукою своею, ты разщепился, и тогда все всплеснули о них руками; и когда они оперлись на тебя, ты сокрушился и сломил все чресла их.
Елизаветинская Библия
є҆гда̀ ѩ҆́сѧ тебє̀ рѹко́ю свое́ю, сокрѹши́лсѧ є҆сѝ, и҆ є҆гда̀ восплеска̀ на ни́хъ всѧ́ка рѹка̀, и҆ є҆гда̀ почи́ша на тебѣ̀, сте́рлсѧ є҆сѝ и҆ сломи́лъ є҆сѝ и҆̀хъ всѧ҄ чрє́сла.
Елизаветинская на русском
егда яся тебе рукою своею, сокрушился еси, и егда восплеска на них всяка рука, и егда почиша на тебе, стерлся еси и сломил еси их вся чресла.