Загрузка

Библия : Иезекииль 31 глава 7 стих

[ Иез 31 : 6 ]
На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.
[ Иез 31 : 7 ]
Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
[ Иез 31 : 8 ]
Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3302 יפה‎ - Ты прекраснее [A(qal):быть красивым или прекрасным.C(pi):украшать.G(hith):украшаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ты прекраснее , О как любезны , О как прекрасны , Как ты прекрасна , украшаешь , покрывают , и была , красива , Он красовался ,
Подробнее
H1433 גֹּדֶל‎ - сему по великой [1. величие;2. высота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сему по великой , Твоему величие , Свою и величие , величием , Его величие , славу , могуществом , величия , и надменным , надменного
и еще 5 значений
Подробнее
H1433 גֹּדֶל‎ - сему по великой [1. величие;2. высота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сему по великой , Твоему величие , Свою и величие , величием , Его величие , славу , могуществом , величия , и надменным , надменного
и еще 5 значений
Подробнее
H753 אֹרֶךְ‎ - длина [Длина, долгота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
длина , длиною , длины , в длину , локтей длины , от длины , локтей длиною , всего в длину , тростей длины , его так длина
и еще 31 значений
Подробнее
H1808 דָּלִית‎ - ветвей [Ветвь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ветвей , ветви , которой ветви , к нему ветви ,
Подробнее
H8328 שֹׂרֶשׂ‎ - корень [Корень, дно.]
Часть речи
Значение слова שֹׂרֶשׂ‎:
Варианты синодального перевода
корень , корни , от корня , между вами корня , пришли укоренившиеся , по следам , его Как будто корень , свою с корнем , и ягоды , дно
и еще 13 значений
Подробнее
H7227 רַבָּה‎ - много [1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.]
Часть речи
Значение слова רַבָּה‎:
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно , большое , и множество , и многомилостив
и еще 255 значений
Подробнее
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 4:14
Повелением Бодрствующих это определено, и по приговору Святых назначено, дабы знали живущие, что Всевышний владычествует над царством человеческим, и дает его, кому хочет, и поставляет над ним уничиженного между людьми".
Иез 17:6
И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.
Иез 29:3
Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: "моя река, и я создал ее для себя".
Иез 31:12
И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его.
Иез 31:9
Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему.
Ин 3:23
А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
Синодальный перевод
Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
Новый русский перевод+
Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.
Перевод Десницкого
Красовался он величием и длиной ветвей, потому что корни его достигали обильных вод.
Библейской Лиги ERV
Было оно красивым, длинны его ветви были, а корни обильно напоены водой.
Современный перевод РБО +
Прекрасен он был и высок, с распростертыми ветвями, ибо корни его щедро питались водою.
Под редакцией Кулаковых+
Прекрасен он был в величии своем, красовался раскидистой кроной, оттого что корни его достигали изобилия вод.
Cовременный перевод WBTC
Было оно красивым, длинны его ветви были, корни водой напоены.
Перевод Юнгерова ВЗ
И он был красив высотою роста своего, при множестве ветвей своих, потому что корни его были в обильной воде.
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть до́бръ въ высотѣ̀ свое́й мно́жества ра́ди вѣ́твїй свои́хъ, ѩ҆́кѡ бѣ́ша коре́нїе є҆гѡ̀ въ водѣ̀ мно́зѣ.
Елизаветинская на русском
И бысть добр в высоте своей множества ради ветвий своих, яко беша корение его в воде мнозе.