Загрузка

Библия : Иезекииль 4 глава 12 стих

[ Иез 4 : 11 ]
И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.
[ Иез 4 : 12 ]
И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.
[ Иез 4 : 13 ]
И сказал Господь: так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди тех народов, к которым Я изгоню их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8184 שְׂעֹרָה‎ - ячменя [Ячмень.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ячменя , и ячмень , и ячменя , потому что ячмень , ячмень , мер ячменя , ячменной , ячменный , подле моего и у него там ячмень , ячменных
и еще 7 значений
Подробнее
H5692 לעגָה‎ - лепешки [Лепешка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лепешки , пресные хлебы , из нее лепешки , опреснок , лепешка , хлеб ,
Подробнее
H5746 עוג‎ - и пеки [A(qal):печь, испечь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пеки ,
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H1561 גֵּלֶל‎ - как помет [Помёт, кал.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как помет , кале , кала , их-как помет ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 18:6
И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал [ей]: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы.
Синодальный перевод
И ешь, как ячменные лепёшки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.
Новый русский перевод+
Ешь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, —
Перевод Десницкого
Пеки свои хлебцы, как ячменные лепешки, но только на человеческом кале, и прямо у всех на виду.
Библейской Лиги ERV
Тебе придётся каждый день печь ячменный хлеб на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей».
Современный перевод РБО +
Вот такие ячменные лепешки ты и будешь есть, а печь их будешь на человеческом кале. Пусть все это видят!»
Под редакцией Кулаковых+
Есть эти хлебы ты будешь, как ячменные лепешки, и печь их будешь на человеческом кале у всех на виду».
Cовременный перевод WBTC
Тебе придётся каждый день делать себе ячменный хлеб, выпекая его на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей".
Перевод Юнгерова ВЗ
И ешь это (как) ячменную лепешку и зарывай их в навоз человеческого кала пред глазами их.
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆прѣсно́къ ѩ҆чме́нный снѣ́си ѧ҆̀, въ ла́йнѣ моты́лъ человѣ́чихъ сокры́еши ѧ҆̀ пред̾ ѻ҆чи́ма и҆́хъ
Елизаветинская на русском
И опреснок ячменный снеси я, в лайне мотыл человечих сокрыеши я пред очима их