Библия : Иезекииль 47 глава
20 стих
[ Иез 47 : 19 ]
А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.
[ Иез 47 : 20 ]
Западный же предел - великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
[ Иез 47 : 21 ]
И разделите себе землю сию на уделы по коленам Израилевым.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H6285 פּאָה
- края [1. сторона, бок, висок;2. край, предел, угол, часть;3. роскошь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
края , стороны , стороне , сторона , край , волосы на висках , углах , до края , головы , князей
и еще 8 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל
- великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H1366 גְּבוּל
- предел [1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела , отсюда предел , до пределов , межи
и еще 102 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H5227 נֹכַח
- против [1. напротив, против;2. перед, прямо пред.]
Часть речи
Значение слова נֹכַח:
Варианты синодального перевода
против , своего перед , перед , к , который против , о , пред , до , напротив , прямо против
и еще 5 значений
Подробнее
H2574 חֲמָת
- в Емаф [Хемаф.]
Часть речи
Значение слова חֲמָת:
Варианты синодального перевода
в Емаф , Емаф , Емафа , Имафа , в Емафе , Емафу , и Емаф , и из Емафа , Емафской , от Хамафа
и еще 4 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H6285 פּאָה
- края [1. сторона, бок, висок;2. край, предел, угол, часть;3. роскошь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
края , стороны , стороне , сторона , край , волосы на висках , углах , до края , головы , князей
и еще 8 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Западный же предел — великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
Новый русский перевод+
На западе Великое море будет границей до места напротив Лево-Хамата. Такова западная граница.
Перевод Десницкого
А западным пределом будет Великое море, от южной границы и до Лево-Хамата. Таков будет западный рубеж.
Библейской Лиги ERV
С западной стороны Средиземное море будет границей до входа в Лево-Емаф. Это будет ваша западная граница.
Современный перевод РБО +
Западной границей будет Великое море, начиная с места, что лежит напротив Лево-Хамата. Такова западная граница.
Под редакцией Кулаковых+
А западным пределом будет Великое море, от южной границы и до Лево-Хамата. Таков западный рубеж.
Cовременный перевод WBTC
На западной стороне Средиземное море будет границей до входа в Емаф. Это будет ваша западная граница.
Перевод Юнгерова ВЗ
Это предел южного края. Эта страна моря великого будет пределом до (места) против входа в Емаф, даже до входа в него. Это-грань от Емафа до моря.
Елизаветинская Библия
Сїѧ̀ страна̀ ю҆́га и҆ лі́ва, сїѧ̀ страна̀ мо́рѧ вели́кагѡ раздѣлѧ́етъ да́же прѧ́мѡ вхо́дѹ и҆ма́ѳъ, да́же до вхо́да є҆гѡ̀: сїѧ҄ сѹ́ть ѩ҆̀же къ мо́рю и҆ма́ѳъ.
Елизаветинская на русском
Сия страна юга и лива, сия страна моря великаго разделяет даже прямо входу имаф, даже до входа его: сия суть яже к морю имаф.