Библия : Иезекииль 6 глава
6 стих
[ Иез 6 : 5 ]
и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
[ Иез 6 : 6 ]
Во всех местах вашего жительства города будут опустошены и высоты разрушены, для того, чтобы опустошены и разрушены были жертвенники ваши, чтобы сокрушены и уничтожены были идолы ваши, и разбиты солнечные столбы ваши, и изгладились произведения ваши.
[ Иез 6 : 7 ]
И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4186 מוֹשָׂב
- ваши во всех жилищах [1. место для сидения, седалище;2. (по)селение, местопребывание;3. место обитания, жилище;4. (рас)положение;5. собрание сидящих.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ваши во всех жилищах , жительства , во всех жилищах , в жилищах , во всяком местопребывании , Времени , жилище , вашего жительства , на седалище , его и жилище
и еще 27 значений
Подробнее
H4186 מוֹשָׂב
- ваши во всех жилищах [1. место для сидения, седалище;2. (по)селение, местопребывание;3. место обитания, жилище;4. (рас)положение;5. собрание сидящих.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ваши во всех жилищах , жительства , во всех жилищах , в жилищах , во всяком местопребывании , Времени , жилище , вашего жительства , на седалище , его и жилище
и еще 27 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H2717 חרב
- и осушу [A(qal):1. высыхать, иссякать;2. лежать в опустошении или развалинах;3. резать, убивать, истреблять.B(ni):1. быть опустошённым или разрушенным;2. убивать друг друга, сражаться друг с другом.D(pu):быть засохшим.E(hi):1. высушивать;2. опустошать, разрушать.F(ho):быть разрушенным, лежать в опустошении или руинах.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и осушу , будут , иссякла , и вот обсохла , которые не засушены , которые не засохли , нашего и опустошителя , между собою и истребили , разорили , иссякает
и еще 32 значений
Подробнее
H2717 חרב
- и осушу [A(qal):1. высыхать, иссякать;2. лежать в опустошении или развалинах;3. резать, убивать, истреблять.B(ni):1. быть опустошённым или разрушенным;2. убивать друг друга, сражаться друг с другом.D(pu):быть засохшим.E(hi):1. высушивать;2. опустошать, разрушать.F(ho):быть разрушенным, лежать в опустошении или руинах.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и осушу , будут , иссякла , и вот обсохла , которые не засушены , которые не засохли , нашего и опустошителя , между собою и истребили , разорили , иссякает
и еще 32 значений
Подробнее
H1116 בָּמָה
- высоты [1. спина;2. возвышенность, высокое место, холм;3. могила.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
высоты , на высотах , высот , только высоты , на высоте , и высоты , и все высоты , на высоту , с высоты , и на высотах
и еще 38 значений
Подробнее
H3456 ישׂם
- и чтобы не опустела [A(qal):опустеть, быть опустошённым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и чтобы не опустела , разрушены , его будет , лишена , и опустела ,
Подробнее
H2717 חרב
- и осушу [A(qal):1. высыхать, иссякать;2. лежать в опустошении или развалинах;3. резать, убивать, истреблять.B(ni):1. быть опустошённым или разрушенным;2. убивать друг друга, сражаться друг с другом.D(pu):быть засохшим.E(hi):1. высушивать;2. опустошать, разрушать.F(ho):быть разрушенным, лежать в опустошении или руинах.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и осушу , будут , иссякла , и вот обсохла , которые не засушены , которые не засохли , нашего и опустошителя , между собою и истребили , разорили , иссякает
и еще 32 значений
Подробнее
H816 אשׂם
- виновным [A(qal):1. провиниться, быть или сделаться виновным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. нести вину.B(ni):нести наказание.E(hi):признавать виновным, наказывать за вину.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
виновным , и будет , и виновен , будет , то он виновен , виновно , виновен , Если он виновен , сделается , которою он провинился
и еще 33 значений
Подробнее
H816 אשׂם
- виновным [A(qal):1. провиниться, быть или сделаться виновным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. нести вину.B(ni):нести наказание.E(hi):признавать виновным, наказывать за вину.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
виновным , и будет , и виновен , будет , то он виновен , виновно , виновен , Если он виновен , сделается , которою он провинился
и еще 33 значений
Подробнее
H4196 מִזְבּחַ
- жертвенник [Жертвенник, алтарь;]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жертвенник , жертвенника , на жертвеннике , на жертвенник , к жертвеннику , жертвенники , жертвенников , там жертвенник , и жертвенник , и жертвенники
и еще 89 значений
Подробнее
H7665 שׂבר
- сокрушу [A(qal):ломать, сокрушать, разбивать, разрывать.B(ni):быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным.C(pi):сокрушать, разбивать.E(hi):доводить до родов.F(ho):быть сломанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сокрушу , поврежден , и сокрушил , сокрушил , ты сокрушил , сокрушен , поломал , ее не сокрушайте , или будет , своего скот и он будет
и еще 122 значений
Подробнее
H7673 שׂבת
- конец [A(qal):1. прекращаться, останавливаться;2. покоиться, почивать, праздновать (субботу).B(ni):быть уничтоженным, прекращаться, исчезать.E(hi):1. прекращать, останавливать, положить конец;2. убирать, удалять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
конец , И прекращу , и положу , и вы отвлекаете , уничтожьте , И покоился , покойся , их и положу , стало , не
и еще 59 значений
Подробнее
H7673 שׂבת
- конец [A(qal):1. прекращаться, останавливаться;2. покоиться, почивать, праздновать (субботу).B(ni):быть уничтоженным, прекращаться, исчезать.E(hi):1. прекращать, останавливать, положить конец;2. убирать, удалять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
конец , И прекращу , и положу , и вы отвлекаете , уничтожьте , И покоился , покойся , их и положу , стало , не
и еще 59 значений
Подробнее
H1544 גִּלּוּל
- идолов [Мн.ч. идолы, кумиры.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
идолов , идолами , идолам , себя идолами , идолы , и к идолам , к идолам , себя всеми идолами , их и кумиры , всех идолов
и еще 17 значений
Подробнее
H1438 גּדע
- сломил [A(qal):1. отрубать, отсекать, срубать, отрезать;2. разбивать.B(ni):1. быть срубленным, отсечённым;2. быть разбитым.C(pi):1. срубать, отсекать, отрезать;2. разбивать.D(pu):быть срубленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сломил , будут , их вырубите , их и разбейте , отсечено , в которые Я подсеку , и вырубил , срубили , он срубил , сокрушил
и еще 15 значений
Подробнее
H2553 חַמָּן
- столбы [Столб (каменный столб поставленный в честь божества, возможно: , что на нём совершались курения).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
столбы , солнца , и статуи , и все статуи , его на кумиры , и истуканы , ваши в честь , солнечные ,
Подробнее
H2553 חַמָּן
- столбы [Столб (каменный столб поставленный в честь божества, возможно: , что на нём совершались курения).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
столбы , солнца , и статуи , и все статуи , его на кумиры , и истуканы , ваши в честь , солнечные ,
Подробнее
H4229 מחה
- изглажу [A(qal):1. вытирать, стирать, изглаживать; в переносном смысле — истреблять;2. граничить, достигать, касаться.B(ni):быть изглаженным; в переносном смысле — быть истреблённым.D(pu):причастие: наполненный мозгом (о костях).E(hi):стирать, изглаживать, истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изглажу , что Я совершенно , истреблю , и истреблю , Истребилось , все истребилось , и смоет , и коснется , их и изглажу , его не изгладилось
и еще 24 значений
Подробнее
H4639 מַעֲשֶׂה
- дела [1. дело, действие, труд, работа, занятие;2. изделие, произведение, пища, имение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дела , дело , работою , работы , все дела , дел , работу , делам , и дела , по делам
и еще 127 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 6:5
и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
Синодальный перевод
Во всех местах вашего жительства города будут опустошены и высоты разрушены, для того, чтобы опустошены и разрушены были жертвенники ваши, чтобы сокрушены и уничтожены были идолы ваши, и разбиты солнечные столбы ваши, и изгладились произведения ваши.
Новый русский перевод+
Где бы вы ни жили, ваши города будут опустошены, а святилища на возвышенностях разрушены, чтобы ваши жертвенники были опустошены и разрушены, ваши идолы разбиты и уничтожены, ваши жертвенники для благовоний расколоты и то, что вы делали, искоренено.
Перевод Десницкого
Где бы ни жили вы, города опустеют, никого не останется и в святилищах опустошенных: алтари заброшены и разрушены, идолы сокрушены и повержены, курильницы сломаны, труды ваши погублены,
Библейской Лиги ERV
Такое случится повсюду, где живут твои люди, их города станут грудой камней, их высоты будут разрушены, чтобы те места поклонения никогда не использовались вновь. Алтари будут уничтожены, и люди никогда более не поклонятся тем мерзким богам. И жертвенники для благовоний будут разбиты, и всё, что вы сделали, будет полностью разрушено.
Современный перевод РБО +
Всюду, где вы живете, города ваши будут разрушены, опустошены капища! Да будут жертвенники ваши разрушены и разорены, идолы ваши — разбиты и на куски расколоты, кумирни — уничтожены! Да сгинут все дела ваших рук!
Под редакцией Кулаковых+
Всюду, где вы живете, города будут в руинах, холмы для поклонений — заброшены! Пусть жертвенники ваши будут разорены и разрушены, идолы — разбиты и уничтожены, жертвенники для воскурений — сломаны и произведения рук ваших — погублены!
Cовременный перевод WBTC
Такое случится повсюду, где живут твои люди, их города станут грудой камней, их высоты будут разрушены, чтобы те места поклонения никогда не использовались вновь. Алтари будут уничтожены, и люди никогда более не поклонятся тем грязным богам. И жертвенники для благовоний будут разбиты, всё, что вы сделали, будет полностью сокрушено.
Перевод Юнгерова ВЗ
И во всех местах вашего жительства опустеют города, и высоты ваши будут разрушены, для того чтобы истреблены были жертвенники ваши, и сокрушены и исчезли идолы ваши, и истреблены были кумирни ваши, и изгладились дела ваши.
Елизаветинская Библия
И҆ во все́мъ селе́нїи ва́шемъ ѡ҆пѹстѣ́ютъ гра́ды, и҆ высѡ́каѧ ва҄ша поги́бнѹтъ, ѩ҆́кѡ да потребѧ́тсѧ трє́бницы ва́ши и҆ сокрѹша́тсѧ, и҆ преста́нѹтъ кѹмі́ры ва́ши, и҆ ѿве́ргѹтсѧ кѹмї҄рницы ва́шѧ, и҆ потребѧ́тсѧ дѣла̀ ва҄ша:
Елизаветинская на русском
И во всем селении вашем опустеют грады, и высокая ваша погибнут, яко да потребятся требницы ваши и сокрушатся, и престанут кумиры ваши, и отвергутся кумирницы вашя, и потребятся дела ваша: