Библия : 1 Цартсв 12 глава
25 стих
[ 1Цар 12 : 24 ]
только бойтесь Господа и служите Ему истинно, от всего сердца вашего, ибо вы видели, какие великие дела Он сделал с вами;
[ 1Цар 12 : 25 ]
если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7489 רעע
- зла [A(qal):1. быть плохим, быть негодным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. быть неугодным;3. быть печальным;4. ломать, сокрушать.E(hi):злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие.G(hith):сокрушаться, разбиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
зла , зло , хуже , злодеев , делать , мои не делайте , для чего Ты подвергнул , такому бедствию , Твоим он начал , поступать
и еще 81 значений
Подробнее
H7489 רעע
- зла [A(qal):1. быть плохим, быть негодным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. быть неугодным;3. быть печальным;4. ломать, сокрушать.E(hi):злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие.G(hith):сокрушаться, разбиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
зла , зло , хуже , злодеев , делать , мои не делайте , для чего Ты подвергнул , такому бедствию , Твоим он начал , поступать
и еще 81 значений
Подробнее
H7489 רעע
- зла [A(qal):1. быть плохим, быть негодным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. быть неугодным;3. быть печальным;4. ломать, сокрушать.E(hi):злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие.G(hith):сокрушаться, разбиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
зла , зло , хуже , злодеев , делать , мои не делайте , для чего Ты подвергнул , такому бедствию , Твоим он начал , поступать
и еще 81 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H5595 ספה
- неужели Ты погубишь [A(qal):1. хватать, отнимать, губить;2. гибнуть, погибать. B(ni):1. гибнуть;2. быть схваченным.E(hi):собирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
неужели Ты погубишь , тебя чтобы не погибнуть , чтобы тебе не погибнуть , ни к чему что принадлежит им чтобы не погибнуть , чтоб усилить , моего и пропадет , соберу , ваш погибнете , и погибнет , попаду
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 31:1-5
Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.
И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили Филистимляне Ионафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула.
И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.
Втор 28:36
Отведет Господь тебя и царя твоего, которого ты поставишь над собою, к народу, которого не знал ни ты, ни отцы твои, и там будешь служить иным богам, деревянным и каменным;
Втор 32:15-44
И [ел Иаков, и] утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
Богами чуждыми они раздражили Его и мерзостями [своими] разгневали Его:
приносили жертвы бесам, а не Богу, богам, которых они не знали, новым, которые пришли от соседей и о которых не помышляли отцы ваши.
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.
Господь увидел [и вознегодовал], и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,
и сказал: сокрою лице Мое от них [и] увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;
они раздражили Меня не богом, суетными своими огорчили Меня: и Я раздражу их не народом, народом бессмысленным огорчу их;
ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее, и попаляет основания гор;
соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои:
будут истощены голодом, истреблены горячкою и лютою заразою; и пошлю на них зубы зверей и яд ползающих по земле;
извне будет губить их меч, а в домах ужас -- и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединою старца.
Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;
но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: наша рука высока, и не Господь сделал все сие.
Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Как бы мог один преследовать тысячу и двое прогонять тьму, если бы Заступник их не предал их, и Господь не отдал их!
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.
Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских; ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие;
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.
Не сокрыто ли это у Меня? не запечатано ли в хранилищах Моих?
У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся вне.
Тогда скажет [Господь]: где боги их, твердыня, на которую они надеялись,
которые ели тук жертв их [и] пили вино возлияний их? пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!
Видите ныне, [видите,] что это Я, Я -- и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей.
Я подъемлю к небесам руку Мою и [клянусь десницею Моею и] говорю: живу Я вовек!
Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам;
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага.
[Веселитесь, небеса, вместе с Ним, и поклонитесь Ему, все Ангелы Божии.] Веселитесь, язычники, с народом Его [и да укрепятся все сыны Божии]! ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, [и ненавидящим Его воздаст,] и очистит [Господь] землю Свою и народ Свой!
[И написал Моисей песнь сию в тот день, и научил ей сынов Израилевых.] И пришел Моисей [к народу] и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин.
Ос 10:3
Теперь они говорят: "нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, - что он нам сделает?"
Ис 3:11
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Нав 24:20
Если вы оставите Господа и будете служить чужим богам, то Он наведет на вас зло и истребит вас, после того как благотворил вам.
Синодальный перевод
если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете.
Новый русский перевод+
Но если вы станете и дальше делать зло, то и вы, и ваш царь будете уничтожены.
Перевод Десницкого
А если станете творить зло, то сгинете и вы сами, и царь ваш».
Библейской Лиги ERV
Если же вы упрямы и будете творить зло, то Бог уничтожит и вас, и вашего царя».
Современный перевод РБО +
Если же вы будете и дальше грешить, то погибнете вместе с вашим царем».
Под редакцией Кулаковых+
А если станете творить зло — то погибнете и вы, и царь ваш».
Cовременный перевод WBTC
Если же вы упрямы и будете делать зло, то Бог уничтожит и вас, и царя вашего".
Макария Глухарева ВЗ
Если же будете делать зло, то погибнете вы и царь ваш.
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще ѕло́бою ѕло̀ сотворитѐ, то̀ вы̀ и҆ ца́рь ва́шъ поги́бнете.
Елизаветинская на русском
и аще злобою зло сотворите, то вы и царь ваш погибнете.


