Загрузка

Библия : 1 Цартсв 13 глава 20 стих

[ 1Цар 13 : 19 ]
Кузнецов не было во всей земле Израильской; ибо Филистимляне опасались, чтобы Евреи не сделали меча или копья.
[ 1Цар 13 : 20 ]
И должны были ходить все Израильтяне к Филистимлянам оттачивать свои сошники, и свои заступы, и свои топоры, и свои кирки,
[ 1Цар 13 : 21 ]
когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров, или нужно рожон поправить.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H6430 פְּלִשְׂתִּי‎ - Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H3913 לטשׂ‎ - который был ковачом [A(qal):1. точить, заострять;2. ковать, бить молотком.D(pu):причастие: острый, заостренный.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
который был ковачом , оттачивать , мой острит , Он изощряет , твой как изощренная ,
Подробнее
H4282 מַחֲרֶשֶׂת‎ - свои сошники [Лемех, сошник.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свои сошники ,
Подробнее
H855 את‎ - свои на орала [1. лемех, орало;2. мотыга, кирка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
свои на орала , и свои заступы , и у заступов , орала ,
Подробнее
H7134 קַרְדֹּם‎ - топоры [Топор, секира.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
топоры , и свои топоры , и у топоров , секиру , на него с топорами ,
Подробнее
H4281 מַחֲרשָׂה‎ - и свои кирки [Мотыга, кирка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и свои кирки , у сошников ,
Подробнее
Синодальный перевод
И должны были ходить все Израильтяне к Филистимлянам оттачивать свои сошники, и свои заступы, и свои топоры, и свои кирки,
Новый русский перевод+
Весь Израиль ходил к филистимлянам точить свои плужные лемехи, мотыги, топоры и серпы.
Перевод Десницкого
Всем израильтянам приходилось ходить к филистимлянам, чтобы наточить плуг, или мотыгу, или топор, или серп.
Библейской Лиги ERV
Только филистимляне умели точить железные инструменты, поэтому израильтянам приходилось ходить к филистимлянам точить свои плуги, мотыги, топоры и серпы.
Современный перевод РБО +
Все израильтяне должны были ходить к филистимлянам, чтобы затачивать свои сошники, мотыги, топоры и серпы.
Под редакцией Кулаковых+
Все израильтяне ходили к филистимлянам точить плуг, мотыгу, топор или серп.
Cовременный перевод WBTC
Только филистимляне умели точить железные инструменты, поэтому израильтянам приходилось ходить к филистимлянам точить свои плуги, мотыги, топоры и серпы.
Макария Глухарева ВЗ
А ходил всяк из Израильтян к Филистимлянам точить свой сошник, свой заступ, свой топор и свой лемеш,
Елизаветинская Библия
И҆ хожда́хѹ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы въ зе́млю и҆ноплеме́нничѹ кова́ти кі́йждо своѧ҄ кѡ́сы и҆ ѻ҆рѹ҄дїѧ своѧ҄, и҆ кі́йждо сѣки҄ры своѧ҄ и҆ серпы̀ своѧ҄.
Елизаветинская на русском
И хождаху вси сынове израилевы в землю иноплеменничу ковати кийждо своя косы и орудия своя, и кийждо секиры своя и серпы своя.