Загрузка

Библия : 1 Цартсв 21 глава 15 стих

[ 1Цар 21 : 14 ]
И сказал Анхус рабам своим: видите, он человек сумасшедший; для чего вы привели его ко мне?
[ 1Цар 21 : 15 ]
разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною? неужели он войдет в дом мой?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
חָסר‎
мало
H2638
שׂגע‎
сумасшедших
H7696
בּוא‎
привели
H935
שׂגע‎
юродствовал
H7696
בּוא‎
войдет
H935
בַּיִת‎
дом
H1004
H2638 חָסר‎ - сюда и скудоумному [Нуждающийся, недостающий; с H3820 (לב‎) скудоумный, малоумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сюда и скудоумному , разве мало , или нуждающегося , разве ты нуждаешься , не убывало , у того нет , людьми неразумного , глупого , от недостатка , Скудоумный
и еще 9 значений
Подробнее
H7696 שׂגע‎ - И сойдешь [D(pu): причастие: сумасшедший, безумный, неистовый.G(hith):безумствовать, сходить с ума, юродствовать, неистовствовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И сойдешь , с ума , сумасшедший , у меня сумасшедших , его чтобы он юродствовал , этот неистовый , неистовствующим , безумен ,
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H7696 שׂגע‎ - И сойдешь [D(pu): причастие: сумасшедший, безумный, неистовый.G(hith):безумствовать, сходить с ума, юродствовать, неистовствовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И сойдешь , с ума , сумасшедший , у меня сумасшедших , его чтобы он юродствовал , этот неистовый , неистовствующим , безумен ,
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 21:15
разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною? неужели он войдет в дом мой?
Синодальный перевод
разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною? неужели он войдёт в дом мой?
Новый русский перевод+
Разве у меня мало помешанных, что вы привели ко мне и этого, чтобы он безумствовал передо мной? Разве этот человек войдет в мой дом?
Перевод Десницкого
Разве недостает мне помешанных, что вы привели его ко мне — безумствовать в передо мной? Неужели я пущу его в свой дом?»
Библейской Лиги ERV
Разве мало у меня сумасшедших? Не приводите сюда этого человека, чтобы он безумствовал передо мной. Не пускайте его больше в мой дом!»
Современный перевод РБО +
Не хватало мне только сумасшедших! По-вашему, нужно было приводить его, чтобы он тут у меня сходил с ума? И его я должен пустить в свой дом?!»
Под редакцией Кулаковых+
Не хватает мне своих помешанных, что вы привели ко мне еще и этого — безумствовать передо мной? Неужели я пущу его в свой дом?»
Cовременный перевод WBTC
Разве мало у меня сумасшедших? Не приводите сюда этого человека, чтобы он юродствовал передо мной. Не пускайте его больше в мой дом!"
Макария Глухарева ВЗ
Разве у меня нет сумасшедших, что вы привели его дурачиться передо мною? Как ему войти в дом мой?
Елизаветинская Библия
є҆да̀ не и҆мѣ́ю а҆́зъ неи́стовыхъ, ѩ҆́кѡ введо́сте є҆го̀, да бѣснѹ́етсѧ предо мно́ю; се́й да не вни́детъ въ до́мъ мо́й.
Елизаветинская на русском
еда не имею аз неистовых, яко введосте его, да беснуется предо мною? сей да не внидет в дом мой.