Загрузка

Библия : 1 Цартсв 9 глава 23 стих

[ 1Цар 9 : 22 ]
И взял Самуил Саула и слугу его, и ввел их в комнату, и дал им первое место между званными, которых было около тридцати человек.
[ 1Цар 9 : 23 ]
И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: "отложи ее у себя".
[ 1Цар 9 : 24 ]
И взял повар плечо и что было при нем и положил пред Саулом. И сказал [Самуил]: вот это оставлено, положи пред собою и ешь, ибо к сему времени сбережено это для тебя, когда я созывал народ. И обедал Саул с Самуилом в тот день.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H8050 שְׂמוּאל‎ - Самуил [Самуил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Самуил , Самуилу , Самуила , к Самуилу , и Самуил , и Самуила , же Самуил , ему Самуил , Но Самуил , Он
и еще 22 значений
Подробнее
H2876 טַבָּח‎ - телохранителей [1. повар;2. палач, телохранитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
телохранителей , повару , повар ,
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H4490 מָנָה‎ - и это будет твоя доля [Часть, доля, жребий, участок.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и это будет твоя доля , части , подарки , на долю , это была доля , ее части , часть , ту часть , участки , и все назначенное на часть
и еще 3 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 1:5
Анне же давал часть особую, [так как у нее не было детей], ибо любил Анну [более, нежели Феннану], хотя Господь заключил чрево ее.
Быт 43:34
И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним.
Синодальный перевод
И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: «отложи её у себя».
Новый русский перевод+
Самуил сказал повару: — Принеси кусок мяса, который я отдал тебе и велел отложить.
Перевод Десницкого
А повару Самуил сказал: «Подай ему тот кусок, который я передал тебе и велел отложить особо».
Библейской Лиги ERV
Самуил сказал повару: «Принеси то мясо, которое я дал тебе и велел отложить у себя».
Современный перевод РБО +
и обратился к повару: «Принеси тот кусок, что я дал тебе, попросив поберечь его у себя».
Под редакцией Кулаковых+
Повару Самуил сказал: «Подай ему тот кусок, который я передал тебе и велел отложить особо».
Cовременный перевод WBTC
Самуил сказал повару: "Принеси то мясо, которое я дал тебе и велел отложить у себя".
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе, и которую я приказал тебе отложить у себя.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ самѹи́лъ по́варѹ: да́ждь мѝ ча́сть, ю҆́же да́хъ тѝ, и҆ ѡ҆ не́йже рѣ́хъ тѝ положи́ти ю҆̀ ѹ҆ себє̀.
Елизаветинская на русском
И рече самуил повару: даждь ми часть, юже дах ти, и о нейже рех ти положити ю у себе.