Загрузка

Библия : 1 Паралипоменон 12 глава 15 стих

[ 1Пар 12 : 14 ]
Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
[ 1Пар 12 : 15 ]
Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
[ 1Пар 12 : 16 ]
Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עבר‎
перешли
H5674
יַרְדּן‎
Иордан
H3383
רִאשׂוֹן‎
первый
H7223
חֹדֶשׂ‎
месяц
H2320
מלא‎
выступает
H4390
גדָה‎
берегов
H1415
בּרח‎
своих,
H1272
עמֶק‎
долинах
H6010
מִזְרָח‎
востоку
H4217
מַעֲרָב‎
западу
H4628
H3383 יַרְדּן‎ - Иордана [Иордан.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Иордана , Иордан , Иорданом , у Иордана , за Иордан , к Иордану , чрез Иордан , от Иордана , Иордане , и Иордан
и еще 34 значений
Подробнее
H7223 רִאשׂוֹן‎ - в первый [Первый, начальный, прежний.]
Часть речи
Значение слова רִאשׂוֹן‎:
Варианты синодального перевода
в первый , первый , первого , первые , прежде , день первого , прежнего , прежних , прежнее , в первом
и еще 98 значений
Подробнее
H2320 חֹדֶשׂ‎ - месяца [1. месяц;2. новомесячие, новолуние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
месяца , месяц , день месяца , месяцев , месяце , от одного месяца , и в новомесячия , сего месяца , того же месяца , новомесячия
и еще 45 значений
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
H1415 גדָה‎ - из всех берегов [Берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
из всех берегов , выше всех берегов , из берегов ,
Подробнее
H1272 בּרח‎ - и убежал [A(qal):1. бежать, убегать;2. исчезать;3. проходить.E(hi):1. выгонять, разгонять;2. причастие: проходящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и убежал , убежал , беги , когда он бежал , бежал , будет , проходить , куда убежал , ее и она убежала , я бегу
и еще 43 значений
Подробнее
H6010 עמֶק‎ - в долине [1. Емек;2. долина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в долине , долины , на долине , в долину , долиною , на долину , долин , и долину , долина , с ними в долине
и еще 29 значений
Подробнее
H4217 מִזְרָח‎ - к востоку [Восход (солнца), восток, восточная сторона.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
к востоку , на восток , от востока , на восточной , стороне , от восхода , стороны , и к востоку , к восходу , которые жили к востоку
и еще 18 значений
Подробнее
H4628 מַעֲרָב‎ - к западу [Запад, западная сторона.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
к западу , стороне , и западу , на запад , к западной , на западной , и не от запада , от запада , и запада , твое и от запада
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 12:5
Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана?
Иер 49:19
Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из Идумеи, и кто избран, того поставлю над нею. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует ответа от Меня? и какой пастырь противостанет Мне?
Нав 3:15
то, лишь только несущие ковчег [завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана -- Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, --
Нав 4:18
И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
Синодальный перевод
Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
Новый русский перевод+
Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
Библейской Лиги ERV
Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан вышла из берегов, и разогнали весь народ, живший в долине на обоих берегах.
Современный перевод РБО +
Это они перешли Иордан в первый месяц, когда река разлилась, затопляя берега, и обратили в бегство жителей речной долины на восточном и на западном берегу.
Под редакцией Кулаковых+
Именно они перешли Иордан в первый месяц, когда он выходит из берегов, и обратили в бегство всех жителей долин к востоку и западу.
Cовременный перевод WBTC
Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан выходит из берегов, и разогнали весь народ, живший в долинах, к востоку и западу.
Елизаветинская Библия
сі́и и҆̀же преидо́ша ї҆ѻрда́нъ мц҇а пе́рвагѡ: и҆ се́й напо́лненъ во всѣ́хъ бре́зѣхъ свои́хъ: и҆ и҆згна́ша всѣ́хъ, и҆̀же живѧ́хѹ въ ю҆до́лѣхъ ѿ востѡ́къ да́же до за҄падъ.
Елизаветинская на русском
сии иже преидоша иордан месяца перваго: и сей наполнен во всех брезех своих: и изгнаша всех, иже живяху в юдолех от восток даже до запад.