Библия : 1 Паралипоменон 15 глава
22 стих
[ 1Пар 15 : 21 ]
Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия -- на цитрах, чтобы делать начало.
[ 1Пар 15 : 22 ]
А Хенания, начальник левитов, был учитель пения, потому что был искусен в нем.
[ 1Пар 15 : 23 ]
Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3663 כְּנַנְיָה
- А Хенания [Кенания.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
А Хенания , и Хенания , Хенания ,
Подробнее
H8269 שַׂר
- князья [Начальник, правитель, вождь, князь.]
Часть речи
Значение слова שַׂר:
Варианты синодального перевода
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья , и князей , военачальник , начальникам
и еще 203 значений
Подробнее
H3881 לוִי
- левитов [Левитянин, левит.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит , а левиты , и левитам , левита
и еще 77 значений
Подробнее
H3256 יסר
- мой наказывал [A(qal):наставлять, учить.B(ni):исправляться, научаться, усваивать урок.C(pi):1. исправлять, наказывать, дисциплинировать;2. наставлять, учить. Син. H1777 (דּין), H5358 (נקם), H6485 (פּקד), H8199 (שׂפט).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мой наказывал , наказывать , учит , Наказывай , а я буду , наказание , Если и после сего не исправитесь , накажу , Свой дабы научить , твой учит
и еще 28 значений
Подробнее
H4853 מַשָֹּׂא
- Пророчество [1. ношение;2. ноша, бремя, тяжесть, груз;3. слово, возвещение, пророчество.]
Часть речи
Значение слова מַשָֹּׂא:
Варианты синодального перевода
Пророчество , бремя , нош , Пророческое , под ношею , тяжестей , носить , какое бремя , должны носить , его и у ноши
и еще 40 значений
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
H4853 מַשָֹּׂא
- Пророчество [1. ношение;2. ноша, бремя, тяжесть, груз;3. слово, возвещение, пророчество.]
Часть речи
Значение слова מַשָֹּׂא:
Варианты синодального перевода
Пророчество , бремя , нош , Пророческое , под ношею , тяжестей , носить , какое бремя , должны носить , его и у ноши
и еще 40 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 15:16
И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования.
1Пар 15:27
Давид был одет в виссонную одежду, а также и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был еще льняной ефод.
1Пар 25:7
И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело, двести восемьдесят восемь.
1Пар 25:8
И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.
Синодальный перевод
А Хенания, начальник левитов, был учитель пения, потому что был искусен в нём.
Новый русский перевод+
Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен.
Библейской Лиги ERV
Вождь левитов, Хенания, был ответственным за пение, потому что был очень искусен в нём.
Современный перевод РБО +
Кена́ния, главный музыкант левитов, руководил всей игрой на музыкальных инструментах, поскольку был сведущ в этом.
Под редакцией Кулаковых+
Кенанья, руководитель певчих левитов, отвечал за всё пение и игру на музыкальных инструментах, поскольку был в этом искусен.
Cовременный перевод WBTC
Вождь левитов, Хенания, был ответственным за пение, потому что был очень искусен в нём.
Елизаветинская Библия
и҆ хѡнені́а нача́лникъ леѵі́тскїй, нача́лникъ пѣ́нїй, занѐ разѹ́менъ бѣ̀:
Елизаветинская на русском
и хонениа началник левитский, началник пений, зане разумен бе: