Библия : 1 Паралипоменон 26 глава
16 стих
[ 1Пар 26 : 15 ]
Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
[ 1Пар 26 : 16 ]
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
[ 1Пар 26 : 17 ]
К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8206 לשׂפִּים
- И Шупим [Шупим.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
И Шупим , и Шупима , Шупиму ,
Подробнее
H2621 חֹסָה
- у Хосы [Хоса.]
Часть речи
Значение слова חֹסָה:
Варианты синодального перевода
у Хосы , к Хоссе , и Хосу , и Хосе ,
Подробнее
H4628 מַעֲרָב
- к западу [Запад, западная сторона.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
к западу , стороне , и западу , на запад , к западной , на западной , и не от запада , от запада , и запада , твое и от запада
и еще 4 значений
Подробнее
H8179 שַׂעַר
- ворот [Ворота, вход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота , воротами , до ворот , воротам
и еще 102 значений
Подробнее
H7996 שַׂלֶּכֶת
- Шаллехет [Шаллехет.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Шаллехет ,
Подробнее
H4546 מְסִלָּה
- дорогою [1. (широкая) дорога, путь;2. лестница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дорогою , дороги , с дороги , на дороге , стези , будет большая , дорога , большою , с путей , на дорогах
и еще 14 значений
Подробнее
H5927 עלה
- и пошел [A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли , и принес , поднимается , взойди
и еще 609 значений
Подробнее
H4929 מִשְׂמָר
- их под стражу [1. охрана, стража;2. надзор, наблюдение, дежурство;3. смена (служителей в храме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
их под стражу , его под стражу , на страже , им И пробыли они под стражею , его под стражею , под стражу , где вы заключены , и где стража , стражи , против них стражу
и еще 9 значений
Подробнее
H5980 לעמָּה
- против [1. при, у, возле, подле;2. подобно, соразмерно, наравне с, соответственно;3. напротив, против.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
против , наравне , подле , при , его у , его по самую , со стороны , на сторону , прямо над , вместе
и еще 7 значений
Подробнее
H4929 מִשְׂמָר
- их под стражу [1. охрана, стража;2. надзор, наблюдение, дежурство;3. смена (служителей в храме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
их под стражу , его под стражу , на страже , им И пробыли они под стражею , его под стражею , под стражу , где вы заключены , и где стража , стражи , против них стражу
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 25:8
И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.
1Пар 26:10
У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, -- хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
1Пар 26:11
второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
1Пар 26:12
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
3Цар 10:5
и пищу за столом его, и жилище рабов его, и стройность слуг его, и одежду их, и виночерпиев его, и всесожжения его, которые он приносил в храме Господнем. И не могла она более удержаться
2Пар 9:4
и пищу за столом его, и жилище рабов его, и чинность служащих ему и одежду их, и виночерпиев его и одежду их, и ход, которым он ходил в дом Господень, -- и была она вне себя.
Неем 12:24
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия -- смена за сменою.
Синодальный перевод
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
Новый русский перевод+
Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге выпали по жребию Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:
Библейской Лиги ERV
Шупиму и Хосе выпало охранять Западные ворота и ворота Шаллехет, находившиеся у верхней дороги. Охранники стояли бок о бок.
Современный перевод РБО +
Шуппиму и Хосе выпали Западные ворота, от которых начинается подъем. Стража располагалась так:
Под редакцией Кулаковых+
Шуппиму и Хосе выпало нести стражу с западной стороны у ворот Шаллехет, что на подъеме дороги. Распределялись стражи так:
Cовременный перевод WBTC
Шупиму и Хосе выпало охранять западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге. Охранники стояли бок о бок.
Елизаветинская Библия
Во второ́е ѻ҆́сѣ къ за́падѹ по вратѣ́хъ притво́ра восхожде́нїѧ, стра́жа проти́вѹ стра́жи.
Елизаветинская на русском
Во второе осе к западу по вратех притвора восхождения, стража противу стражи.