Загрузка

Библия : 1 Паралипоменон 7 глава 15 стих

[ 1Пар 7 : 14 ]
Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова.
[ 1Пар 7 : 15 ]
Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, -- имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
[ 1Пар 7 : 16 ]
Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4353 מָכִיר‎ - Махира [Махир.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Махира , Махирова , Махиру , от Махира , Махировых , твоего от Махира , и Махир , Махир ,
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה‎ - жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H2650 לחפִּים‎ - и Хуппим [Хуппим.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
и Хуппим , и Хупим , сестру Хупима ,
Подробнее
H8206 לשׂפִּים‎ - И Шупим [Шупим.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
И Шупим , и Шупима , Шупиму ,
Подробнее
H8034 שׂם‎ - имя [Имя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя , имена , вот имена , а имя
и еще 174 значений
Подробнее
H269 אָחוֹת‎ - сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестру , сестры , с другим , а сестра , и сестра , с сестрою , сестер , к другому , она сестра
и еще 38 значений
Подробнее
H4601 מַעֲכָה‎ - Маахи [Мааха.]
Часть речи
Значение слова מַעֲכָה‎:
Варианты синодального перевода
Маахи , Мааха , его Мааха , И Мааху , Мааху , и Мааха , и Маахи , его Ана , свою Ану , их Мааха
и еще 1 значений
Подробнее
H8034 שׂם‎ - имя [Имя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя , имена , вот имена , а имя
и еще 174 значений
Подробнее
H8145 שׂנִי‎ - во второй [Второй.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
во второй , второй , другого , другой , на втором , второго , вторично , на другой , и другого , а другого
и еще 60 значений
Подробнее
H6765 צְלָפְחָד‎ - У Салпаада [Салпаад.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
У Салпаада , Салпаадовы , Салпаадовых , Салпаада , Салпаад ,
Подробнее
H6765 צְלָפְחָד‎ - У Салпаада [Салпаад.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
У Салпаада , Салпаадовы , Салпаадовых , Салпаада , Салпаад ,
Подробнее
H1323 בַּת‎ - дочь [Дочь.]
Часть речи
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города , из дочерей , дщерь , и дочери
и еще 177 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 7:12
И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;
Чис 26:33
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Чис 27:1-11
И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца;
и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:
отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;
за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
И представил Моисей дело их Господу.
И сказал Господь Моисею:
правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их;
и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;
если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из поколения его, чтоб он наследовал его; и да будет это для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.
Чис 36:1-12
Пришли главы семейств от племени сынов Галаада, сына Махирова, сына Манассиина из племен сынов Иосифовых, и говорили пред Моисеем [и пред Елеазаром священником] и пред князьями, главами поколений сынов Израилевых,
и сказали: Господь повелел господину нашему дать землю в удел сынам Израилевым по жребию, и господину нашему повелено от Господа дать удел Салпаада, брата нашего, дочерям его;
если же они будут женами сынов которого-нибудь другого колена сынов Израилевых, то удел их отнимется от удела отцов наших и прибавится к уделу того колена, в котором они будут [женами], и отнимется от доставшегося по жребию удела нашего;
и даже когда будет у сынов Израилевых юбилей, тогда удел их прибавится к уделу того колена, в котором они будут [женами], и от удела колена отцов наших отнимется удел их.
И дал Моисей повеление сынам Израилевым, по слову Господню, и сказал: правду говорит колено сынов Иосифовых;
вот что заповедует Господь о дочерях Салпаадовых: они могут быть женами тех, кто понравится глазам их, только должны быть женами в племени колена отца своего,
чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих;
и всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израилевых, должна быть женою кого-нибудь из племени колена отца своего, чтобы сыны Израилевы наследовали каждый удел отцов своих,
и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу.
Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаадовы.
И вышли дочери Салпаадовы Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа в замужество за сыновей дядей своих;
в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.
Синодальный перевод
Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, — имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
Новый русский перевод+
Махир взял себе в жёны Мааху, сестру Хупима и Шупима. Другого потомка Манассии звали Целофхад; у него были только дочери.
Библейской Лиги ERV
Махир женился на женщине из народов Хупима и Шупима. Сестру Махира звали Мааха. Другого потомка звали Салпаад. У Салпаада были только дочери.
Современный перевод РБО +
Махир взял в жены сестру Хуппима и Шуппима; звали ее Мааха. Второго сына Манассии звали Целофха́д. У Целофхада были только дочери.
Под редакцией Кулаковых+
Махир женил Хуппима и Шуппима. (Сестру его звали Мааха.) Имя второго сына Манассии — Целофхад. У Целофхада были одни дочери.
Cовременный перевод WBTC
Махир женился на женщине из народов Хупима и Шупима. Сестру Махира звали Мааха. Другого потомка звали Салпаад. У Салпаада были только дочери.
Елизаветинская Библия
Махі́ръ же поѧ́тъ женѹ̀ ѻ҆фі́рови и҆ сафі́нови, и҆ и҆́мѧ сестрѣ̀ є҆гѡ̀ моѡха̀, и҆́мѧ же второ́мѹ салпаа́дъ. Роди́шажесѧ салпаа́дѹ дщє́ри.
Елизаветинская на русском
Махир же поят жену офирови и сафинови, и имя сестре его мооха, имя же второму салпаад. Родишажеся салпааду дщери.