Библия : Плач Иеремии 3 глава
30 стих
[ Плач 3 : 29 ]
полагает уста свои в прах, помышляя: "может быть, еще есть надежда";
[ Плач 3 : 30 ]
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
[ Плач 3 : 31 ]
ибо не навек оставляет Господь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3817 παίω
- ударил [Бить, ударять, жалить (о скорпионах).]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
ударил , ужалит ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4600 σιαγών
- щеку [1. челюсть; 2. щека.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
щеку , щеке ,
Подробнее
G5526 χορτάζω
- насытились [Кормить, питать, насыщать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
насытились , насытятся , накормить , насытиться , чтобы накормить , насытитесь , напитаться , питайтесь , насыщаться , напитались
и еще 1 значений
Подробнее
G3680 ὀνειδισμός
- злословия [Упрек, поношение, поругание, порицание, злословие, нарекание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
злословия , нарекание , сами среди поношений , и поношение , поругание ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 11:20
вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.
Ис 50:6
Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
Иов 16:10
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Лк 6:29
Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку.
Мих 5:1
Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Мф 26:67
Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам
Мф 5:39
А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
Пс 122:3
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
Пс 68:20
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
Пс 68:9
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Синодальный перевод
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
Новый русский перевод+
Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
Библейской Лиги ERV
Пусть он подставит щёку тому, кто бьёт его, и должен позволить людям оскорблять себя.
Современный перевод РБО +
Бьющему подставляет щеку, сполна позор изведал!
Под редакцией Кулаковых+
Пусть не боится он подставить щеку свою обидчику и насытится позором.
Cовременный перевод WBTC
Пусть он подставит щёку тому, кто бьёт его. Он оскорблять себя позволить людям должен.
Макария Глухарева ВЗ
Пусть подставляет ланиту свою биющему его, и досыта слышит ругательства.
Перевод Юнгерова ВЗ
Подставляет ланиту свою бьющему, насытится укоризнами.
Елизаветинская Библия
пода́стъ лани́тѹ свою̀ бїю́щемѹ, насы́титсѧ ѹ҆кори́знъ.
Елизаветинская на русском
подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.