Загрузка

Библия : Плач Иеремии 3 глава 32 стих

[ Плач 3 : 31 ]
ибо не навек оставляет Господь.
[ Плач 3 : 32 ]
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
[ Плач 3 : 33 ]
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G5013 ταπεινόω - унижен будет [Понижать; в переносном смысле — унижать, уничижать, умалять, смирять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
унижен будет , унижающий , смиритесь , умалится , тот унижен будет , унижает , да понизятся , что унижал , уничижил , смирил
и еще 3 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G4128 πλῆθος - множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G1656 ἔλεος - милость [Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 13:23
Но Господь умилосердился над ними, и помиловал их, и обратился к ним ради завета Своего с Авраамом, Исааком и Иаковом, и не хотел истребить их, и не отверг их от лица Своего доныне.
Исх 2:23
Спустя долгое время, умер царь Египетский. И стенали сыны Израилевы от работы и вопияли, и вопль их от работы восшел к Богу.
Исх 3:7
И сказал Господь [Моисею]: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
Ос 11:8
Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!
Иер 31:20
Не дорогой ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь.
Суд 10:16
И отвергли от себя чужих богов и стали служить [только] Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
Плач 3:22
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
Лк 15:20
Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Пс 102:11
ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его;
Пс 105:43-45
Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Пс 29:5
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
Пс 77:38
Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
Синодальный перевод
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
Новый русский перевод+
И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
Библейской Лиги ERV
Господь наказывает, но Он также милосерден из-за любви и доброты Своей великой.
Современный перевод РБО +
Горе послав, Он помилует по милости Своей великой!
Под редакцией Кулаковых+
Он сокрушает, но Он же и милует по великой благости Своей.
Cовременный перевод WBTC
Господь наказывает, но Он и милосерден из-за любви и доброты Своей великой.
Макария Глухарева ВЗ
Но, послал горе, и милует по великой благости Своей.
Перевод Юнгерова ВЗ
Но Смиривший помилует, по множеству милости Своей,
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ смири́вый поми́лѹетъ по мно́жествѹ мл҇ти своеѧ̀,
Елизаветинская на русском
яко смиривый помилует по множеству милости своея,