Библия : Притчи 1 глава
9 стих
[ Прит 1 : 8 ]
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
[ Прит 1 : 9 ]
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
[ Прит 1 : 10 ]
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2580 חן
- благоволение [1. очарование, миловидность, элегантность, приятность;2. благодать, благоволение, (благо)расположение;]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
благоволение , милость , благодать , сему милость , ему благоволение , милости , благоволения , твоих милость , я в милости , твоя милость
и еще 17 значений
Подробнее
H3880 לִוְיָה
- венок [Венок, гирлянда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
венок ,
Подробнее
H7218 רֹאשׂ
- голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H6060 עֲנָק
- и кроме золотых цепочек [Ожерелье или цепочка на шею.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и кроме золотых цепочек , твоей и украшение , ожерельем ,
Подробнее
H1621 גַּרְגֶּרֶת
- для шеи [Шея.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
для шеи , ими шею ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 3:3
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
1Пет 3:4
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
1Тим 2:10
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
1Тим 2:9
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
Дан 5:16
А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы; итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облечен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве.
Дан 5:29
Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу и возложили золотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве.
Дан 5:7
Сильно закричал царь, чтобы привели обаятелей, Халдеев и гадателей. Царь начал говорить, и сказал мудрецам Вавилонским: кто прочитает это написанное и объяснит мне значение его, тот будет облечен в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него, и третьим властелином будет в царстве.
Иез 16:11
И нарядил тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье.
Быт 41:42
И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему;
Ис 3:19
серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
Прит 3:22
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Прит 4:9
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Прит 6:20
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
Прит 6:21
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
Песн 1:10
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Песн 4:9
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
Синодальный перевод
потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Новый русский перевод+
Они будут прекрасным венком на твоей голове и ожерельем на твоей шее.
Библейской Лиги ERV
Слова отца и матери будут тебе короной, украшающей голову, а их поучения — золотым медальоном для шеи твоей.
Современный перевод РБО +
это — великолепный венец на главу твою, ожерелье тебе на шею.
Под редакцией Кулаковых+
слова их — прекрасный венок для головы твоей, ожерелье — для твоей шеи.
Cовременный перевод WBTC
Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.
Перевод Юнгерова ВЗ
Потому что чрез это приобретешь прекрасный венок для головы твоей и золотую цепь для шеи твоей.
Елизаветинская Библия
вѣне́цъ бо благода́тей прїи́меши на твое́мъ версѣ̀ и҆ гри́внѹ зла́тѹ ѡ҆ твое́й вы́и.
Елизаветинская на русском
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.