Библия : Притчи 11 глава
29 стих
[ Прит 11 : 28 ]
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
[ Прит 11 : 29 ]
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
[ Прит 11 : 30 ]
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5916 עכר
- беду [A(qal):возмущать, тревожить, нарушать, расстраивать, наводить беду.B(ni):быть возмущённым, возмущаться, подниматься, наводить тревогу или беспокойство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
беду , вы возмутили , и не сделать , ему беды , ты навел , на нас беду , на тебя наводит , меня и ты в числе , нарушителей , покоя
и еще 10 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ
- дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H191 אֱוִיל
- глупого [Глупый, глупец.]
Часть речи
Прилагательное мужского рода
Варианты синодального перевода
глупого , а глупый , Так глупца , я как глупец , Безрассудные , глупцы , и как олень , а глупые , и глупый , У глупого
и еще 13 значений
Подробнее
H5650 עֶבֶד
- раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H2450 חָכָם
- мудрый [1. умелый, искусный, опытный;2. мудрый;]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудрый , мудрых , мудрого , мудрецов , мудрые , и мудрого , всем мудрым , Кто мудр , у мудрого , и всех мудрецов
и еще 67 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 25:17
итак подумай и посмотри, что делать; ибо неминуемо угрожает беда господину нашему и всему дому его, а он -- человек злой, нельзя говорить с ним.
1Цар 25:3
Имя человека того -- Навал, а имя жены его -- Авигея; эта женщина была весьма умная и красивая лицем, а он -- человек жестокий и злой нравом; он был из рода Халева.
1Цар 25:38
Дней через десять поразил Господь Навала, и он умер.
Еккл 5:16
А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
Быт 34:30
И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для [всех] жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.
Ав 2:10
Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.
Ав 2:9
Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья!
Ос 8:7
Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.
Нав 7:24
Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их [со всем] на долину Ахор.
Нав 7:25
И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.
Синодальный перевод
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
Новый русский перевод+
Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.
Библейской Лиги ERV
Кто приносит несчастья своей семье, ничего не приобретает и будет в итоге прислуживать мудрым.
Современный перевод РБО +
Кто на свой дом навлекает беду, тому удел — ветер, и станет глупец слугой мудрому.
Под редакцией Кулаковых+
Кто свой дом разоряет, тому ветер достанется в удел, и глупец будет слугой мудрецу.
Cовременный перевод WBTC
Кто приносит несчастья своей семье, ничего не приобретает и будет в итоге прислуживать мудрым.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ненаблюдающий за своим домом получит в наследство ветер и неразумный будет рабом у разумного.
Елизаветинская Библия
Не сматрѧ́ѧй своегѡ̀ до́мѹ наслѣ́дитъ вѣ́тры: порабо́таетъ же безѹ́мный разѹ́мномѹ.
Елизаветинская на русском
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.