Библия : Притчи 17 глава
8 стих
[ Прит 17 : 7 ]
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
[ Прит 17 : 8 ]
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
[ Прит 17 : 9 ]
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7810 שֹׂחַד
- даров [1. дар, подарок;2. взятка, подкуп, мзда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
даров , ибо дары , подарки , мздоимства , подарок , подкуп , тебе в дар , в дар , и дар , которые за подарки
и еще 5 значений
Подробнее
H2580 חן
- благоволение [1. очарование, миловидность, элегантность, приятность;2. благодать, благоволение, (благо)расположение;]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
благоволение , милость , благодать , сему милость , ему благоволение , милости , благоволения , твоих милость , я в милости , твоя милость
и еще 17 значений
Подробнее
H68 אֶבֶן
- камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H5869 עַיִן
- глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H1167 בַּעַל
- хозяину [1. владелец, господин, хозяин;2. муж.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хозяину , мужа , а если он женатый , на него муж , а хозяин , и хозяин , и хозяина , то хозяин , но хозяин , пусть хозяин
и еще 62 значений
Подробнее
H6437 פּנה
- глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
H7919 שׂכל
- благоразумно [A(qal):поступать благоразумно, иметь успех.C(pi):класть с намерением, перекрещивать.E(hi):1. понимать, разуметь, быть благоразумным;2. вразумлять, умудрять, делать мудрым или разумным. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
благоразумно , разумный , ли разумеющий , И разумные , потому что дает знание , С намерением , их чтобы вам иметь , успех , подумали , дабы поступать
и еще 65 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 25:35
И принял Давид из рук ее то, что она принесла ему, и сказал ей: иди с миром в дом твой; вот, я послушался голоса твоего и почтил лице твое.
2Цар 16:1-4
Когда Давид немного сошел с вершины горы, вот встречается ему Сива, слуга Мемфивосфея, с парою навьюченных ослов, и на них двести хлебов, сто связок изюму, сто связок смокв и мех с вином.
И сказал царь Сиве: для чего это у тебя? И отвечал Сива: ослы для дома царского, для езды, а хлеб и плоды для пищи отрокам, а вино для питья ослабевшим в пустыне.
И сказал царь: где сын господина твоего? И отвечал Сива царю: вот, он остался в Иерусалиме и говорит: теперь-то дом Израилев возвратит мне царство отца моего.
И сказал царь Сиве: вот тебе все, что у Мемфивосфея. И отвечал Сива, поклонившись: да обрету милость в глазах господина моего царя!
Втор 16:19
не извращай закона, не смотри на лица и не бери даров, ибо дары ослепляют глаза мудрых и превращают дело правых;
Исх 23:8
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.
Быт 33:9-11
Исав сказал: у меня много, брат мой; пусть будет твое у тебя.
Иаков сказал: нет, если я приобрел благоволение в очах твоих, прими дар мой от руки моей, ибо я увидел лице твое, как бы кто увидел лице Божие, и ты был благосклонен ко мне;
прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня всё. И упросил его, и тот взял
Быт 43:11
Израиль, отец их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов;
Мих 7:3
Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
Прит 17:23
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Пс 17:16
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Пс 18:6
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Пс 20:13
Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.
Пс 28:4
Глас Господа силен, глас Господа величествен.
Синодальный перевод
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Новый русский перевод+
Взятка — как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернется, преуспеет.
Библейской Лиги ERV
Некоторые люди считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда бы они ни пошли.
Современный перевод РБО +
Дающему взятка кажется волшебным камнем: куда ни поверни, всюду выгода.
Под редакцией Кулаковых+
Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем: на что ни взглянет, во всем успех.
Cовременный перевод WBTC
Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
Перевод Юнгерова ВЗ
драгоценная награда — наставление для пользующихся (им): куда он ни обратится, — успеет.
Елизаветинская Библия
Мзда̀ благода́тей наказа́нїе ѹ҆потреблѧ́ющымъ: и҆ а҆́може а҆́ще ѡ҆брати́тсѧ, ѹ҆спѣ́етъ.
Елизаветинская на русском
Мзда благодатей наказание употребляющым: и аможе аще обратится, успеет.