Библия : Притчи 21 глава
9 стих
[ Прит 21 : 8 ]
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
[ Прит 21 : 9 ]
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
[ Прит 21 : 10 ]
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2896 טוֹב
- лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H6438 פִּנה
- угла [1. угол, поворот;2. башня (на углу крепости);3. князь, глава, начальник.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
угла , углах , краеугольный , угольных , в углу , начальники , все начальники , угольными , и на углах , по всем углам
и еще 10 значений
Подробнее
H1406 גג
- на кровле [1. поверхность (алтаря);2. кровля, крыша (плоская).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на кровле , на кровлях , на кровлю , верх , около кровли , их на кровлю , у нее на кровле , к ним на кровлю , и на кровле , с кровли
и еще 8 значений
Подробнее
H4079 מִדְיָנִים
- нежели со сварливою [Спор, ссора, раздор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
нежели со сварливою , споры , и ссоры , своего и сварливая , сварливою , у кого ссоры , сварливый , и сварливая ,
Подробнее
H4066 מָדוֹן
- раздор [Ссора, раздор, пререкание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раздор , ссору , нас в пререкание , раздоры , ссоры , и ссорится , и поднимается раздор ,
Подробнее
H2267 חֶבֶר
- в пространном [1. собрание, общество;2. волшебство, чародейство, заклинание. Син. H3785 (כְּשָׂפִים), H3858 (לַהַט), H3909 (לָט), H5173 (נַחַשׂ), H7081 (קֶסֶם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пространном , волшебств , же с твоими волшебствами , так сборище ,
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 15:17
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Прит 17:1
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Прит 12:4
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
Прит 19:13
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
Прит 21:19
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Прит 25:24
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Прит 27:15
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны:
Прит 27:16
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
Синодальный перевод
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Новый русский перевод+
Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
Библейской Лиги ERV
Лучше жить в отдалённом углу на крыше, чем в доме со сварливой женой.
Современный перевод РБО +
Лучше жить на краю крыши, чем делить кров со сварливой женой.
Под редакцией Кулаковых+
Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.
Cовременный перевод WBTC
Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.
Перевод Юнгерова ВЗ
Лучше жить в непокрытом углу, нежели в украшенных комнатах и целом доме, но с неправдою.
Елизаветинская Библия
Лѹ́чше жи́ти во ѹ҆́глѣ непокрове́ннѣмъ, не́жели въ пова́пленныхъ съ непра́вдою и҆ въ хра́минѣ ѻ҆́бщей.
Елизаветинская на русском
Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.