Загрузка

Библия : Притчи 23 глава 19 стих

[ Прит 23 : 18 ]
потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
[ Прит 23 : 19 ]
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
[ Прит 23 : 20 ]
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂמע‎
Слушай
H8085
בּן‎
сын
H1121
חכם‎
будь
H2449
חכם‎
мудр
H2449
אשׂר‎
направляй
H833
לב‎
сердце
H3820
דֶּרֶךְ‎
путь
H1870
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H833 אשׂר‎ - моему ибо блаженною [A(qal):шагать, ступать.C(pi):1. шагать, ступать;2. водить, вести;3. называть или почитать блаженным, ублажать.D(pu):1. быть водимым;2. быть или называться блаженным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
моему ибо блаженною , меня ублажало , блажен , будет , ублажат , и блаженны , и не ходи , и ходите , и направляй , и ублажают
и еще 11 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 23:12
Приложи сердце твое к учению и уши твои - к умным словам.
Прит 23:26
Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
Прит 4:10-23
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Синодальный перевод
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твоё на прямой путь.
Новый русский перевод+
Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути.
Библейской Лиги ERV
Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
Современный перевод РБО +
Слушай, сын, и становись мудрым, на верный путь направь сердце.
Под редакцией Кулаковых+
Слушай, сын мой, познавай мудрость, сердце свое направь на путь верный.
Cовременный перевод WBTC
Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
Перевод Юнгерова ВЗ
Слушай, сын мой, и будь мудр, и исправляй мысли сердца твоего.
Елизаветинская Библия
Слѹ́шай, сы́не, и҆ премѹ́дръ быва́й и҆ и҆справлѧ́й мы҄сли твоегѡ̀ се́рдца:
Елизаветинская на русском
Слушай, сыне, и премудр бывай и исправляй мысли твоего сердца: