Библия : Притчи 24 глава
31 стих
[ Прит 24 : 30 ]
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
[ Прит 24 : 31 ]
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
[ Прит 24 : 32 ]
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5927 עלה
- и пошел [A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли , и принес , поднимается , взойди
и еще 609 значений
Подробнее
H7063 קִמְּשֹׂנִים
- терном [Терн, крапива.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
терном ,
Подробнее
H6440 פָּנִים
- лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
H2738 חָרוּל
- под терном [Крапива.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
под терном , крапивою , крапивы ,
Подробнее
H68 אֶבֶן
- камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H1444 גדר
- ограда [Каменная стена, ограждение, ограда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ограда , стены ,
Подробнее
H2040 הרס
- Твоей Ты низложил [A(qal):разрушать, уничтожать, низлагать.B(ni):рушиться, разваливаться, быть разрушенным.C(pi):разрушать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Твоей Ты низложил , чтобы он не порывался , да не порываются , их но сокруши , и разрушь , Твой разрушили , разрушил , разрушены , разрушенный , разрушили
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 10:18
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
Быт 3:17-19
Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Евр 6:8
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец -- сожжение.
Иер 4:3
Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами.
Иов 31:40
то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.
Мф 13:22
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Мф 13:7
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Прит 19:23
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
Прит 20:4
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
Прит 22:13
Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
Прит 23:21
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
Синодальный перевод
и вот, всё это заросло тёрном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
Новый русский перевод+
всё поросло колючкой, сорняками зарос участок, и ограда из камня рухнула.
Библейской Лиги ERV
Всё на этих полях заросло сорняками, дикие виноградные лозы покрыли землю, а ограда была разрушена.
Современный перевод РБО +
так вот: повсюду разросся терновник, все заполонили сорняки, развалилась каменная ограда.
Под редакцией Кулаковых+
всё заполонили колючки, всё сорняками покрыто, каменная ограда развалилась.
Cовременный перевод WBTC
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если оставишь его, запустеет и весь заростет травою, будет брошен, и каменные ограды его обрушатся.
Елизаветинская Библия
а҆́ще ѡ҆ста́виши є҆го̀, ѡ҆пѹстѣ́етъ и҆ траво́ю порасте́тъ ве́сь, и҆ бѹ́детъ ѡ҆ста́вленъ, ѡ҆гра҄ды же ка́мєнныѧ є҆гѡ̀ раскопа́ютсѧ.
Елизаветинская на русском
аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.