Загрузка

Библия : Притчи 25 глава 14 стих

[ Прит 25 : 13 ]
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
[ Прит 25 : 14 ]
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
[ Прит 25 : 15 ]
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נָשִׂיא‎
тучи
H5387
רוּחַ‎
ветры
H7307
גֶּשֶׂם‎
дождя
H1653
אִישׂ‎
человек
H376
הלל‎
хвастающий
H1984
שֶׂקֶר‎
ложными
H8267
מַתָּת‎
подарками
H4991
H5387 נָשִׂיא‎ - начальник [1. князь, вождь, начальник, властитель, глава;2. облака, туча.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
начальник , князь , и начальник , начальники , князей , и начальники , начальников , князю , все начальники , их и начальник
и еще 56 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ‎ - дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H1653 גֶּשֶׂם‎ - дождь [Дождь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дождь , дождя , вам дожди , ибо не было дождя , тебя дождь , так и от дождей , теперь дождливое , Вместо дождя , без дождя , дождем
и еще 12 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H8267 שֶׂקֶר‎ - лжи [Ложь, обман, притворство.]
Часть речи
Значение слова שֶׂקֶר‎:
Варианты синодального перевода
лжи , ложь , ложно , лживые , ложное , ложного , лживым , лжесвидетель , лживо , вам ложь
и еще 56 значений
Подробнее
H4991 מַתָּת‎ - тебе подарок [Дар, подарок.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тебе подарок , подарками , своем то это-дар , дар , его подаст , сколько подаст ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 22:11
И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога, и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.
2Кор 11:13-18
Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться.
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
2Кор 11:31
Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.
2Пет 2:15-19
Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную,
но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка.
Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб.
Иуд 1:12
Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;
Иуд 1:13
свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
Иуд 1:16
Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
Лк 14:11
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Лк 18:10-14
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Прит 20:6
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Синодальный перевод
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Новый русский перевод+
Что облака и ветер без дождя — тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Библейской Лиги ERV
Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.
Современный перевод РБО +
Тучи да ветер, а дождя все нет — так и тот, кто впустую сулит подарки.
Под редакцией Кулаковых+
Облака и ветер, а дождя всё нет — так и тот, кто подарки попусту наобещал.
Cовременный перевод WBTC
Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.
Перевод Юнгерова ВЗ
Что ветры, облака и дожди показывающиеся183, то и хвалящийся ложными подарками.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже вѣ́три и҆ ѡ҆́блацы и҆ дожде́ве ѩ҆влѧ́ющїисѧ, та́кѡ и҆ хва́лѧщїйсѧ ѡ҆ даѧ́нїи ло́жнѣмъ.
Елизаветинская на русском
Якоже ветри и облацы и дождеве являющиися, тако и хвалящийся о даянии ложнем.