Библия : Притчи 25 глава
18 стих
[ Прит 25 : 17 ]
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
[ Прит 25 : 18 ]
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
[ Прит 25 : 19 ]
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного [человека] в день бедствия.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4650 מפִיץ
- Что молот [Молот(ок), кувалда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Что молот ,
Подробнее
H2719 חֶרֶב
- меч [1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом , его мечом , ибо меч , их меч
и еще 105 значений
Подробнее
H8150 שׂנן
- и внушай [A(qal):острить, заострять.C(pi):повторять, постоянно напоминать.G(hith):быть пронзённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и внушай , Когда изострю , Остры , которые изострили , мое и терзалась , Изощренные , изощряют , и острая , его заострены ,
Подробнее
H2671 חץ
- стрелы [Стрела.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стрелы , и стрелы , стрел , стрела , вот стрелы , туда стрелы , ибо стрелы , их и стрелами , на них стрелы , эта стрела
и еще 12 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H6030 ענה
- и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H8267 שֶׂקֶר
- лжи [Ложь, обман, притворство.]
Часть речи
Значение слова שֶׂקֶר:
Варианты синодального перевода
лжи , ложь , ложно , лживые , ложное , ложного , лживым , лжесвидетель , лживо , вам ложь
и еще 56 значений
Подробнее
H5707 עד
- свидетелей [Свидетель, свидетельство, доказательство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
свидетелей , свидетель , свидетельства , свидетеля , то пусть в доказательство , чтоб быть свидетелем , свидетели , на меня свидетели , я и ты и это будет свидетельством , между мною и тобою свидетель
и еще 32 значений
Подробнее
H7453 רעַ
- ближнего [Друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ближнего , другу , друга , ближнему , другого , на ближнего , у ближнего , против ближнего , друзей , друг
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 3:6
И язык -- огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
Иер 9:3
Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
Иер 9:8
Язык их - убийственная стрела, говорит коварно; устами своими говорят с ближним своим дружелюбно, а в сердце своем строят ему ковы.
Прит 12:18
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
Пс 119:3
Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?
Пс 119:4
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
Пс 139:3
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
Пс 51:2
после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха.
Пс 54:21
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
Пс 56:4
Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою.
Синодальный перевод
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
Новый русский перевод+
Что булава, меч или острая стрела — человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
Библейской Лиги ERV
Опасен человек, не говорящий правду. Он подобен дубине, мечу или острой стреле.
Современный перевод РБО +
Палица, меч, острая стрела — таков для ближнего лжесвидетель.
Под редакцией Кулаковых+
Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего.
Cовременный перевод WBTC
Опасен человек, не говорящий правду. Он — словно дубина, меч или острая стрела.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.
Елизаветинская Библия
Дреко́ль и҆ ме́чь и҆ стрѣла̀ ѻ҆стра̀, та́кѡ и҆ мѹ́жъ свидѣ́телствѹѧй на дрѹ́га своего̀ свидѣ́телство ло́жное.
Елизаветинская на русском
Дреколь и мечь и стрела остра, тако и муж свидетелствуяй на друга своего свидетелство ложное.